Les navires non inscrits au registre des navires de pêche sont censés ne pas être autorisés à pêcher en dehors de la juridiction de l'État du pavillon. | UN | وتعتبر السفن غير المدرجة في السجل سفنا غير مأذون لها بالصيد خارج منطقة الولاية الوطنية للدول التي ترفع علمها. |
Pays non inscrits au programme de la Commission | UN | البلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام |
Les ressources non utilisées ont été affectées à la réduction des besoins supplémentaires non inscrits au budget, résultant de l'application de nouvelles procédures de remboursement du matériel des contingents des huit pays qui fournissent des contingents à la Mission de vérification des Nations Unies en Angola. | UN | وقد تمت الاستفادة من الموارد غير المستخدمة في استيعاب الاحتياجات الإضافية غير المدرجة في الميزانية التي نشأت عن تنفيذ الإجراءات الجديدة المحددة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات بالنسبة لثماني دول مساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
Dans la pratique, cela peut se traduire par l'exclusion des fournisseurs non inscrits. | UN | وقد يفضي ذلك، من الناحية العملية، إلى استبعاد المورّدين غير المسجلين. |
Cette disposition prévoit que les mineurs non inscrits à l'âge de 18 ans peuvent se faire inscrire dans la juridiction où ils sont nés. | UN | وينص هذا الحكم على أن اﻷحداث غير المسجلين حتى سن ٨١ عاما يمكن تسجيلهم في دائرة الاختصاص التي ولدوا بها. |
Les produits non inscrits pourraient continuer à être utilisés, produits ou vendus. | UN | ويمكن أن يستمر استخدام أي منتجات غير مدرجة وإنتاجها وبيعها. |
L'Iran n'a jamais cessé de chercher à s'approvisionner en biens à double usage de haute qualité, placés sous contrôle ou non, et continue d'acheter des biens à double usage non inscrits sur les listes pour remplacer les articles placés sous contrôle. | UN | فقد أبدت جمهورية إيران الإسلامية طلبا مستمرا على السلع العالية الجودة ذات الاستخدام المزدوج، سواء كان ذلك بما يرقى إلى مستوى المراقبة أم لا. ولا يزال شراء الأصناف غير المدرجة في القائمة وذات الاستخدام المزدوج، كبدائل للأصناف الخاضعة للمراقبة، مستمرا. |
Dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement - pays non inscrits | UN | بـاء - البلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام |
Pays non inscrits au programme du Fonds | UN | 2 - البلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام |
et au relèvement - pays non inscrits au programme du Fonds pour la consolidation de la paix | UN | باء - البلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام |
Le Comité trouve préoccupante cette forte hausse des frais de voyage non inscrits au budget et compte que l'administration adoptera les mesures nécessaires pour rationaliser, surveiller et contrôler les frais de déplacement de la Mission. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حدوث ارتفاع حاد في تكاليف السفر غير المدرجة بالميزانية، وتثق في أن الإدارة ستتخذ التدابير اللازمة لترشيد نفقات السفر للبعثة ورصدها وضبطها. |
En outre, de nouvelles techniques d'analyse ont été élaborées et utilisées pour l'identification de produits chimiques non inscrits aux Tableaux servant au traitement illicite de l'héroïne. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، استحدثت اختبارات جديدة واستخدمت لتحديد المواد الكيميائية غير المدرجة في الجداول، التي تم استعمالها في معالجة الهيروين بصورة سرية. |
j. Production et analyse de données permettant d'établir et de tenir une liste de produits chimiques non inscrits aux tableaux mais qui doivent faire l'objet d'une surveillance internationale spéciale pour empêcher leur utilisation par des trafiquants; | UN | ي - جمع وتحليل المعلومات لوضع واستكمال قائمة خاصة للمراقبة الدولية للمواد الكيميائية غير المدرجة في الجداول لمنع المتجرين بها من استعمالها؛ |
Il n'en est pas moins clair que ce n'est pas en raison du manque d'intérêt que la proportion d'électeurs non inscrits est si importante, mais bien plutôt des problèmes que pose le processus d'inscription. | UN | غير أنه توجد إشارات واضحة إلى أن هذه النسبة المئوية العالية من الناخبين غير المسجلين لا يمكن أن تعزى إلى قلة الاهتمام، وإنما إلى مشاكل تكتنف عملية التسجيل. |
Les réfugiés non inscrits se voient privés d'aide humanitaire et en cas d'arrestation, ils reçoivent un ordre d'expulsion vers la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويحرم اللاجئون غير المسجلين من الحصول على المساعدات الانسانية، ويصدر ضدهم في حالة القبض عليهم أمر بإبعادهم إلى البوسنة والهرسك. |
Aussi l'UNICEF a-t-il élaboré des programmes visant à accélérer l'enregistrement des naissances de manière à réduire le nombre d'enfants non inscrits aux registres de l'état civil et mettre en place des systèmes communautaires d'enregistrement des naissances pour tous les enfants. | UN | ودفع هذا اليونيسيف إلى وضع برنامج للتعجيل بتسجيل المواليد بغية التقليل من تراكم حالات التأخير المتعلقة بالأطفال غير المسجلين وإلى وضع آلية مجتمعية منتظمة لتسجيل جميع الأطفال عند الولادة. |
Tout en félicitant le pays d'avoir assuré la gratuité de l'enseignement, la Slovaquie s'est dite inquiète de la proportion élevée des enfants non inscrits dans des établissements d'enseignement par manque de structures appropriées, et aussi du fait que l'éducation n'était pas obligatoire. | UN | وبينما أثنت سلوفاكيا على البلد لتوفير التعليم المجاني، فإنها أعربت عن قلقها إزاء النسبة الكبيرة من الأطفال غير المسجلين في المدارس بسبب النقص في الهياكل الأساسية، وبسبب عدم إلزامية التعليم. |
20. D'après des informations transmises par la Coalition albanaise < < Tous ensemble contre la traite des enfants > > , le nombre d'enfants non inscrits à l'état civil est toujours un sujet de préoccupation important. | UN | 20- وفقاً للمعلومات التي ساقها التحالف الألباني، فإن عدد الأطفال غير المسجلين في السجل المدني يظل يشكل أحد بواعث القلق الشديد. |
L'augmentation de 394 600 dollars pour les mobiliers et accessoires résulte des besoins non inscrits au budget des bureaux qui ont été réaménagés à la suite de la restructuration. | UN | والزيادة البالغة ٦٠٠ ٣٩٤ دولار تحت بند اﻷثاث والتركيبات ناجمة عن احتياجات غير مدرجة في الميزانية من أجل المكاتب التي أعيد تشكيلها. |
Certains postes de dépense non inscrits au budget ont pu être compensés par les économies réalisées à certaines rubriques. En définitive, les estimations initiales de dépenses courantes devraient être dépassées de 0,1 %, soit 500 000 dollars. | UN | وهناك بنود إنفاق غير مدرجة في الميزانية، سيجري التعويض عنها بالوفورات المتحققة في بنود أخرى، ونتيجة لذلك، ينتظر أن يزيد تقدير النفقات الحسابية الجارية اﻷصلية للسنة بنسبة ٠,١ في المائة أي بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
On trouvera ci-après le montant des contributions volontaires reçues au cours de la période considérée qui correspondent à des services non inscrits au budget. | UN | وفيما يتعلق بالفترة قيد الاستعراض، ظلت البعثة تتلقى تبرعات لم تكن مدرجة في الميزانية، ويرد أدناه بيان مجمل لها. |
Les grands bateaux de pêche non inscrits au registre sont considérés comme n'étant pas habilités à pêcher, retenir à bord, transborder ou débarquer des thonidés ou des espèces apparentées. | UN | وتعتبر السفن غير المسجلة غير مرخصة بصيد التون أو الأنواع الشبيهة به أو بالاحتفاظ به على متنها أو إعادة شحنه أو تفريغه. |