En outre, bon nombre d'organisations religieuses non juives bénéficient d'avantages fiscaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من المنظمات الدينية غير اليهودية تستفيد من مزايا ضريبية. |
Dans les minorités non juives, le nombre d'étudiantes diminue au fur et à mesure que le niveau monte. | UN | إن المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل يقل فيها عدد الطالبات كلما ارتفع مستوى التعليم. |
Environ 95 % des communautés non juives font au moins huit ans d'étude. | UN | وتكمل نحو ٩٥ في المائة من المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل ٨ سنوات من التعليم على اﻷقل. |
Le taux de pauvreté est, parmi les femmes actives non juives, de 20 % et parmi les hommes actifs non juifs de 23 %. | UN | فمعدل الفقر لدى العاملات من غير اليهوديات هو ٢٠ في المائة، ولدى العاملين من غير اليهود هو ٢٣ في المائة. |
Le Comité s'inquiète de la situation des femmes non juives, qui serait moins bonne que celle des femmes juives pour ce qui est des conditions de vie, de santé et d'éducation. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة النساء غير اليهوديات اللواتي يذكر أنهن أسوأ حالاً من اليهوديات من حيث الظروف المعيشية والرعاية الصحية والتعليم. |
Dans les minorités non juives, le nombre d'étudiantes diminue au fur et à mesure que le niveau monte. | UN | في المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل، يتناقص عدد الطالبات كلما ارتفعت المرحلة التعليمية. |
Certaines communautés non juives se sont dotées aussi de leurs propres écoles religieuses. | UN | ولدى الطوائف غير اليهودية أيضا مدارس دينية. |
D’une part, le nouvel Etat souhaitait conserver la tradition de non-ingérence du régime au pouvoir dans les affaires des nombreuses communautés religieuses non juives installées de longue date sur son territoire. | UN | فأولا كانت الدولة الجديدة تريد المحافظة على تقاليد عدم تدخل النظام القائم في شؤون الطوائف غير اليهودية المستقرة من زمن بعيد. |
161. Le Comité était préoccupé par le fait que les conditions de vie des femmes non juives étaient plus mauvaises que celles des juives. | UN | ١٦١ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن ظروف معيشة المرأة غير اليهودية أسوأ من ظروف معيشة المرأة اليهودية. |
Elle devrait rendre le système plus équitable et améliorer les conditions de vie des familles, notamment les familles nombreuses non juives qui pour la plupart n’avaient jusqu’à présent pas droit aux allocations complémentaires versées aux individus ayant servi dans les forces armées. | UN | وهذا أمر كفيل بأن يعزز المساواة التي يتوخاها المخطط ويحدث تحسناً في رفاه اﻷسر التي لها أطفال، ولا سيما اﻷسر غير اليهودية الكبيرة، ومعظمها كانت غير مؤهلة من قبل للحصول على الزيادات الخاصة الممنوحة لمن خدموا في القوات المسلحة. |
162. Le Comité était également préoccupé par le fait que l'état de santé des femmes non juives étaient moins bon que celui des juives, d'où des taux de mortalité maternelle et de mortalité infantile très élevés. | UN | ١٦٢ - وأعربت اللجنة عن القلق أيضا ﻷن الحالة الصحية للمرأة غير اليهودية أسوأ مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات الوفيات بين اﻷمهات والرضع ارتفاع شديدا. |
15. Le Comité s'inquiète de l'adoption d'un certain nombre de lois discriminatoires sur des questions foncières, qui ont des effets disproportionnés sur les communautés non juives. | UN | 15- وتلاحظ اللجنة بقلق سن عدد من القوانين التمييزية التي تتعلق بالأراضي وتؤثر على المجتمعات غير اليهودية بشكل غير متناسب. |
Le Comité recommande à l'État partie d'abroger toutes les lois discriminatoires et d'annuler tous les projets de loi discriminatoires de manière à garantir aux communautés non juives un accès égal au travail et aux prestations sociales ainsi que le droit de participer à la vie politique énoncé dans la Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإبطال جميع القوانين التمييزية وإبطال جميع مشاريع القوانين التمييزية كي تكفل للمجموعات المحلية غير اليهودية المساواة في الحصول على العمل وعلى المستحقات الاجتماعية، فضلاً عن حقها في المشاركة السياسية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Le Comité s'inquiète de la situation des femmes non juives, qui serait moins bonne que celle des femmes juives pour ce qui est des conditions de vie, de santé et d'éducation. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة النساء غير اليهوديات اللواتي يذكر أنهن أسوأ حالاً من اليهوديات من حيث الظروف المعيشية والرعاية الصحية والتعليم. |
Toutefois, elle se demande pourquoi des informations concernant une comparaison de la situation des femmes juives et non juives fournies en réponse à la liste de questions du Comité et dans l'exposé oral de la délégation ne sont pas reflétées dans les données présentées sur cette question. | UN | غير أنها تتساءل لِمَ نجد أن المعلومات التي تقارن بين حالة النساء اليهوديات وحالة النساء غير اليهوديات والواردة في الردود على قائمة القضايا والمسائل للجنة والعرض الشفوي الذي قدمه الوفد، لا تنعكس في البيانات المتعلقة بهذا الموضوع. |
Néanmoins, on note une augmentation significative du nombre de femmes non juives qui poursuivent des études supérieures; il y a ainsi quatre fois plus de femmes parmi les étudiants non juifs qu'il y a 20 ans, de 8,9 % en 1971-1972 à 41 % en 1992-1993. 9.3. Les enseignantes d'université 9.3.1. | UN | ومع ذلك، يزداد الآن بدرجة كبيرة التحاق النساء غير اليهوديات بالتعليم العالي، وتضاعف انخراطهن في التعليم العالي مع الطلبة من غير اليهود بصفة عامة أكثر من أربعة أضعاف خلال 20 عاما، من 8.9 في المائة في 1971/1972 إلى 41 في المائة في 1992/1993. |
a) Mise en place d'ateliers à l'intention des femmes, y compris les femmes primoimmigrantes, non juives et ultraorthodoxes: | UN | (أ) حلقات عمل للنساء، بمن فيهن المهاجرات الجديدات، والنساء غير اليهوديات والنساء المتمسكات بالتقاليد: |
Le Comité est particulièrement préoccupé par la persistance du faible niveau d'instruction et d'emploi à des postes à responsabilité des femmes non juives dans les secteurs privé et public (art. 2 et 5 e) i) et v) de la Convention). | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء استمرار تدني مستوى التعليم في أوساط النساء غير اليهوديات وانخفاض مستوى توظيفهن في الأعمال الإدارية في القطاعين العام والخاص (المادتان 2 و5(ﻫ)`1` و`5` من الاتفاقية). |
Depuis sa création, il y a 92 ans, le comité a aussi mené des activités à l'intention des populations non juives en difficulté. | UN | ومنذ إنشائها قبل 92 عاما، شملت أنشطتها أيضا السكان المحتاجين غير اليهود. |
- Oui, le baptême... d'une de nos nombreuses amies blanches, chrétiennes, non juives | Open Subtitles | لواحد من العزاز علينا الأصدقاء غير اليهود المسيحيون - |