Mécanismes non législatifs existants concernant la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | الآليات غير التشريعية الموجودة للتعامل مع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Elle n'apporte aucun changement à des textes non législatifs. | UN | ولا يدخل هذا القانون أي تعديلات على النصوص غير التشريعية. |
Le Bureau des affaires juridiques aide la Commission internationale des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) à élaborer des textes législatifs modernes et harmonisés, ainsi que des textes non législatifs visant à faciliter le commerce international. | UN | ويساعد مكتب الشؤون القانونية لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في وضع قوانين تجارية حديثة ومنسجمة، فضلا عن وضع النصوص غير التشريعية التي ترمي إلى تيسير التجارة الدولية. |
Dans ce contexte, le Service rédigera, à l'intention des parties commerciales, des textes non législatifs tels que des clauses de contrat et des règles types, des guides juridiques et des études. | UN | وسيقدم القسم في هذا الصدد نصوص غير تشريعية من قبيل بنود العقود النموذجية والقواعد التعاقدية النموذجية والإرشادات والدراسات القانونية كيما تستعين بها الأطراف التجارية. |
Dans ce contexte, le Service élaborera, à l'intention des parties commerciales, des textes non législatifs tels que des clauses de contrat et des règles types, des guides juridiques et des études. | UN | وسيقدم القسم في هذا الصدد نصوص غير تشريعية من قبيل بنود العقود النموذجية والقواعد التعاقدية النموذجية والإرشادات والدراسات القانونية كيما تستعين بها الأطراف التجارية. |
Services consultatifs. Diffusion d'informations et de conseils auprès des gouvernements et des organisations non gouvernementales en vue de les aider à élaborer une législation fondée sur les textes législatifs de la Commission et à mettre à profit les textes non législatifs de cette dernière; | UN | الخدمات الاستشارية: جلسات إحاطة الحكومات والمنظمات غيرالحكومية وإسداء المشورة لها لمساعدتها على إعداد تشريعات تقوم على صكوك اللجنة واستخدام النصوص غير التشريعية للجنة؛ |
En même temps, le questionnaire cherche à déterminer s'il existe d'autres mécanismes non législatifs dans les États Membres traitant spécifiquement de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination; | UN | وفي الوقت نفسه، يتوخى الاستبيان تحديد الآليات غير التشريعية الأخرى التي يمكن أن تكون قائمة في الدول الأعضاء والتي تُعنى بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز؛ |
i) Services consultatifs : diffusion d'informations et de conseils auprès des gouvernements et des organisations non gouvernementales en vue de les aider à élaborer une législation fondée sur les textes législatifs de la Commission et à mettre à profit les textes non législatifs de cette dernière; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: إحاطة الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وإسداء المشورة لها، لمساعدتها في إعداد تشريعات تقوم على نصوص اللجنة واستخدام النصوص غير التشريعية للجنة؛ |
La promotion des guides pratiques et autres textes non législatifs, par exemple, pourrait être tout particulièrement efficace moyennant une large diffusion parmi les tribunaux et autres utilisateurs concernés; | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون أفضل سُبل الترويج للأدلة العملية وغيرها من النصوص غير التشريعية هو التوزيع واسع النطاق على المحاكم وغيرها من المستخدمين المحددين؛ |
i) Missions (35 au plus), notamment dans des pays en développement et des pays en transition, chargées de familiariser de hauts fonctionnaires avec les textes de la Commission, d’aider les pays intéressés à élaborer une législation fondée sur les textes législatifs de la Commission et de leur fournir des conseils pour l’application des textes non législatifs; | UN | ' ١ ' إيفاد ٣٥ بعثة وبخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال ﻹحاطة المسؤولين الحكوميين علما بنصوص اللجنة، وللمساعدة في إعداد تشريعات تقوم على النصوص التشريعية للجنة وﻹسداء المشورة في تنفيذ النصوص غير التشريعية للجنة؛ |
Certains pays ont signalé qu'ils disposent de mécanismes non législatifs qui garantissent ou promeuvent la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination, par exemple : | UN | 13 - وأفاد بعض البلدان بأن لديه آليات محددة غير تشريعية تكفل أو تعزز خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز، من قبيل ما يلي: |
74. Par l'intermédiaire du Service du droit commercial international, le Bureau des affaires juridiques prête son concours à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international pour l'élaboration de textes législatifs modernes et harmonisés ainsi que de textes non législatifs visant à faciliter le commerce international. | UN | ٧٤ - ويساعد مكتب الشوؤن القانونية، عن طريق فرع القانون التجاري الدولي التابع له، لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في وضع قوانين حديثة ومتوائمة ونصوص غير تشريعية تستهدف تسهيل التبادل التجاري الدولي. |
74. Par l'intermédiaire du Service du droit commercial international, le Bureau des affaires juridiques prête son concours à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international pour l'élaboration de textes législatifs modernes et harmonisés ainsi que de textes non législatifs visant à faciliter le commerce international. | UN | ٧٤ - ويساعد مكتب الشوؤن القانونية، عن طريق فرع القانون التجاري الدولي التابع له، لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في وضع قوانين حديثة ومتوائمة ونصوص غير تشريعية تستهدف تسهيل التبادل التجاري الدولي. |
Outre les questions touchant directement la Convention, les rapports présentés à la Conférence portaient sur des questions telles que l’interaction entre la Convention et d’autres textes uniformes sur l’arbitrage international, et les difficultés rencontrées dans la pratique qui n’étaient pas traitées de façon satisfaisante dans les textes législatifs ou non législatifs en vigueur en matière d’arbitrage. | UN | وتناولت التقارير التي عرضت في المؤتمر ، الى جانب المسائل ذات الصلة المباشرة بالاتفاقية ، أمورا مثل العلاقة المتبادلة بين الاتفاقية وسائر النصوص الموحدة المتعلقة بالتحكيم الدولي ، والصعوبات العملية التي صودفت في الممارسة ولكن لم تعالج بشكل مرض في ما هو موجود من نصوص تشريعية أو غير تشريعية بشأن التحكيم . |
Troisièmement, les dispositions de la Convention soumettent les systèmes de passation à des mécanismes appropriés de contrôle interne et de gestion des risques dans les finances publiques, ce qui oblige ces systèmes à traiter d'aspects non législatifs, comme la planification et l'administration des marchés et d'autres questions de gouvernance dans le secteur public qui n'entrent pas dans le champ de la Loi type. | UN | وثالثا، تربط متطلبات الاتفاقية نظم الاشتراء بالمراقبة الداخلية الوافية وإدارة المخاطر في الشؤون المالية العمومية، مما يقتضي أن تعالج نظم الاشتراء مسائل غير تشريعية.() وقد تشتمل تلك المسائل مرحلتي التخطيط وإدارة عقود في عملية الاشتراء، ومسائل أخرى تتصل بالشؤون الإدارية في القطاع العام وتقع خارج نطاق القانون النموذجي. |