Il a été souligné qu'il fallait continuer d'étudier les moyens de favoriser les retombées bénéfiques non liées au carbone, afin de déterminer avec plus de clarté quelles étaient leur portée et leur fonction. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى مواصلة مناقشة سبل تحفيز المنافع من غير الكربون لزيادة توضيح نطاقها ودورها. |
Une Partie a suggéré que la détermination des retombées bénéfiques non liées au carbone et des sources de financement précises devant les récompenser pourrait être examinée dans les cadres législatifs et politiques nationaux. | UN | وأشار أحد الأطراف إلى أن من الممكن، في الأطر القانونية والسياساتية الوطنية، النظر في تحديد منافع من غير الكربون ومصادر تمويل معيّنة للمكافأة على تلك المنافع. |
La quantification des retombées bénéfiques non liées au carbone pourrait rendre viable la mise en œuvre d'activités REDD-plus lorsque le coût de ces activités est supérieur au prix du carbone. | UN | وذكر أن تحديد كمية المنافع من غير الكربون يمكن أن يجعل تنفيذ المبادرة المعززة مجدياً في الحالات التي تتجاوز فيها تكلفة المبادرة المعززة سعر الكربون. |
À cet égard, il a été indiqué qu'il pourrait être utile d'étudier les moyens non financiers qui seraient susceptibles de favoriser les retombées bénéfiques non liées au carbone. | UN | وفي هذا السياق، ذُكر أن استكشاف سبل غير مالية لتحفيز المنافع من غير الكربون قد يكون أمراً مفيداً. |
IV. Moyens de favoriser les retombées bénéfiques non liées au carbone 51−63 15 | UN | رابعاً - سبل تحفيز المنافع من غير الكربون 51-63 17 |
La présente section contient un résumé des exposés présentés pendant le deuxième atelier sur les moyens de favoriser les retombées bénéfiques non liées au carbone. | UN | 51- يلخص هذا الفرع العروض المقدمة في حلقة العمل الثانية بشأن سبل تحفيز المنافع من غير الكربون. |
Alors que les garanties visaient à obtenir le respect de critères minimaux prédéfinis, il s'agissait en promouvant activement les retombées bénéfiques non liées au carbone d'aller au-delà de la satisfaction de ces critères minimaux. | UN | فأما الضمانات فترتبط باستيفاء معايير دنيا محددة، وأما الترويج الفعلي للمنافع من غير الكربون فيتجاوز استيفاء المعايير الدنيا. |
En outre, il s'est demandé s'il serait effectivement possible d'imputer à des activités REDD-plus des retombées bénéfiques non liées au carbone. | UN | وعلاوة على ذلك، تساءل الخبير عما إذا كان من الممكن، بأي حال من الأحوال، أن تُعزى منافع من غير الكربون إلى التدخلات المنفذة في إطار المبادرة المعززة. |
Il a énuméré un certain nombre de démarches applicables aux garanties qui allaient au-delà des critères minimaux en la matière et pourraient aider les pays en développement mettant en œuvre des activités REDD-plus à générer des retombées bénéfiques non liées au carbone. | UN | وحدد الخبير عدداً من نهُج الضمانات القائمة التي تتجاوز شروط الضمانات الدنيا ويمكن أن تدعم البلدان النامية المنفذة في تحقيق منافع من غير الكربون. |
Selon lui, compte tenu des prix du carbone et du taux de financement actuels, il était probable que la prise en compte des retombées bénéfiques non liées au carbone était une condition nécessaire pour que les activités REDD-plus soient financièrement viables. | UN | وبالنظر إلى أسعار الكربون الحالية ومعدلات التمويل، رأى أن مراعاة المنافع من غير الكربون قد تكون شرطاً ضرورياً لجعل المبادرة المعززة مجدية من الناحية المالية. |
Dans le même temps, l'expert a souligné que, compte tenu de la complexité du travail de mesure des retombées bénéfiques non liées au carbone, il faudrait lors de l'étude des solutions possibles pour intégrer les retombées bénéfiques non liées au carbone dans un cadre financier pour l'initiative REDD-plus examiner avec soin les questions d'efficience. | UN | وفي الوقت ذاته، شدد الخبير على أن بحث الخيارات المتاحة لدمج المنافع من غير الكربون في إطار مالي للمبادرة المعززة سيتطلب دراسة متأنية لاعتبارات الكفاءة، بسبب تعقد قياس المنافع من غير الكربون. |
La principale leçon qui avait été tirée jusqu'ici de la prise en compte des retombées bénéfiques non liées au carbone était qu'il était risqué d'encourager les attentes des parties intéressées et de détourner les ressources qui étaient destinées à des activités de préparation essentielles de l'initiative REDD-plus. | UN | وأهم الدروس المستخلصة حتى الآن من دمج المنافع من غير الكربون هي وجود مخاطر في رفع سقف تطلعات الجهات المعنية وصرف الموارد عن أنشطة التأهب الأساسية في إطار المبادرة المعززة. |
Dans ce contexte, il a été également indiqué que le centre d'information mentionné au paragraphe 36 ci-dessus pourrait rassembler des informations sur les retombées bénéfiques non liées au carbone. | UN | وفي هذا السياق، أشير أيضاً إلى أن مركز المعلومات المذكور في الفقرة 36 أعلاه يمكن أن يتضمن معلومات عن المنافع من غير الكربون. |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet de la difficulté d'imputer des retombées bénéfiques non liées au carbone à une mesure prise dans le cadre de l'initiative REDD-plus. | UN | 59- وأثيرت شواغل تتعلق بصعوبة عزو منافع من غير الكربون إلى إجراء متصل بالمبادرة المعززة. |
Diverses Parties étaient préoccupées par le fait que, au niveau actuel de la demande potentielle, les fonds accordés pour des retombées bénéfiques non liées au carbone pouvaient être très limités. | UN | وأبدى عدد من الأطراف قلقاً من أن المدفوعات مقابل المنافع من غير الكربون قد تكون محدودة جداً في المستوى الحالي الذي يقف عنده الطلب الممكن. |
Le premier expert, de l'Université des sciences de la vie de Norvège, a commencé son exposé en distinguant les caractéristiques et prescriptions des garanties de celles des retombées bénéfiques non liées au carbone. | UN | 52- واستهل الخبير الأول، من جامعة علوم الحياة في النرويج، عرضه بمقارنة مختلف خصائص وشروط الضمانات والمنافع من غير الكربون. |
L'expert du Centre mondial d'agroforesterie a présenté un exposé sur le rôle des retombées bénéfiques non liées au carbone du financement des activités REDD-plus axées sur des résultats. | UN | 53- وقدم خبير من المركز العالمي للحراجة الزراعية عرضاً تناول فيه دور المنافع من غير الكربون في تمويل المبادرة المعززة القائم على النتائج. |
Le représentant du Viet Nam a présenté le programme d'action national REDDplus et expliqué comment les retombées bénéfiques non liées au carbone étaient prises en compte dans la recherche théorique et l'application expérimentale. | UN | 54- وعرض ممثل فييت نام برنامج العمل الوطني الذي ينفذه بلده في إطار المبادرة المعززة وكيفية دراسة المنافع من غير الكربون في البحوث النظرية والتجريبية. |
Les Parties ont reconnu que les retombées bénéfiques non liées au carbone étaient un élément fondamental des activités REDD-plus et qu'elles revêtaient une importance cruciale pour la viabilité et la durabilité de la mise en œuvre de l'initiative REDD-plus. | UN | 56- وسلّمت الأطراف بأن المنافع من غير الكربون جزء حاسم في أنشطة المبادرة المعززة وبأنها هامة للغاية لاستمرار تنفيذ المبادرة المعززة واستدامته في المدى البعيد. |
D'autres pays en développement parties étaient circonspects compte tenu du manque d'expérience des pays pour procéder à l'examen approfondi des retombées bénéfiques non liées au carbone, et face à la complexité et aux nouvelles prescriptions que cela pourrait introduire dans la réalisation des activités REDD-plus, ce qui pourrait entraîner des retards et des difficultés dans la mise en œuvre de l'initiative. | UN | وأبدت بلدان نامية أطراف أخرى حذرها من عدم وجود تجربة تناولت بالبحث العميق المنافع من غير الكربون على الصعيد الدولي، ومن درجة التعقد والشروط الإضافية التي يمكن أن تنتج عن ذلك في تنفيذ المبادرة المعززة، مما قد يؤدي إلى تأخر وصعوبات في المضي قدماً بالمبادرة المعززة. |