ويكيبيديا

    "non liés à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المتصلة
        
    • لا تتصل
        
    • غير المرتبطة
        
    • لا علاقة لها
        
    • غير ذات الصلة
        
    • التي ليست جزءا
        
    • لغير أغراض
        
    • غير متصلة
        
    Commissions au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés UN عمولات الوكالات مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالشراء،
    Commissions au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés et du programme des administrateurs auxiliaires UN عمولات الوكالات مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالشراء، والموظفين الفنيين المبتدئين
    :: Des commissions au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés et du programme des administrateurs auxiliaires; UN :: مبالغ عمولات الوكالة نظير إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالمشتريات، والموظفين الفنيين المبتدئين
    Il constate que les estimations présentées par l'Arabie saoudite de l'effort de pêche pendant la période antérieure à 1994, qui sont un paramètre essentiel de l'analyse des pertes de prises, ne peuvent être vérifiées de façon indépendante. En outre, elles ne tiennent pas suffisamment compte de facteurs non liés à l'invasion et à l'occupation. UN ويرى الفريق أيضاً أن تقديرات المملكة العربية السعودية لمجهود صيد الأسماك في الفترة السابقة على عام 1994، التي تعتبر عنصراً حاسماً في التحليل المتعلق بخسارة كميات الصيد، لا يمكن التحقق منها بصورة مستقلة، فضلاً عن أن هذه التقديرات لا تأخذ في الحسبان على نحو كاف عوامل لا تتصل بالغزو والاحتلال.
    3. Aux crédits approuvés et aux ajustements des crédits sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقص في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية.
    Il existe des cas de discrimination assez nombreux, des entreprises et leurs représentants choisissant les travailleurs selon des facteurs non liés à la qualité de leur travail, mais selon leur apparence, ou pratiquent un traitement préférentiel illégal. UN وهناك حالات تمييز ليست بالقليلة تقوم فيها كيانات تجارية وممثلوها الرسميون باختيار موظفيها على أساس عوامل لا علاقة لها بأدائهم للعمل بل على أساس المظهر الشخصي أو بإعطاء أفضليات بصورة غير قانونية.
    Dans le cas de l'Afghanistan, cela a conduit le HCR a examiné des dispositifs possibles de migration économique temporaire et donc de gérer les mouvements d'Afghans non liés à la protection. UN وفي حالة أفغانستان، دفع ذلك المفوضية إلى النظر في الترتيبات التي يمكن اتخاذها لتدبير الهجرة الاقتصادية المؤقتة ومن ثم التصدي لتنقلات الأفغان غير ذات الصلة بالحماية.
    Commissions d'agent au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés et du programme des administrateurs auxiliaires UN عمولات الوكالات مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالشراء، والموظفين الفنيين المبتدئين
    Commissions au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés et du programme des administrateurs auxiliaires UN عمولات الوكالات مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالشراء، والموظفين الفنيين المبتدئين
    Commissions au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés et du programme des administrateurs auxiliaires UN عمولات الوكالات مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالشراء، والموظفين الفنيين المبتدئين
    Commissions au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés et du programme des administrateurs auxiliaires UN عمولات الوكالات مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالشراء، والموظفين الفنيين المبتدئين
    Les organismes publics non liés à la sécurité ne bénéficient pas de cette exception si les informations personnelles leur ont été données à l’origine à condition qu’elles ne soient pas divulguées. UN ولا ينطبق إعفاء الأجهزة الحكومية غير المتصلة بالأمن إذا كانت المعلومات الشخصية قد أُعطيت لها في البداية مع اشتراط عدم الإفصاح عنها.
    E50 Secteurs non liés à l'énergie 13 UN هاء 50 القطاعات غير المتصلة بالطاقة 13
    139. Il a également été dit que des sujets non liés à la passation des marchés, tels que ceux liés aux droits de propriété, mériteraient d'être envisagés pour les travaux futurs de la Commission. UN 139- وأشير أيضاً إلى احتمال وجود مواضيع في مجالات لا تتصل بالاشتراء تستحق الإدراج في قائمة الأعمال المقبلة للأونسيترال، مثل تلك المتعلقة بحقوق الملكية.
    La formation du mariage lie la personne et se traduit pas de nouvelles obligations et restrictions de ses droits de propriété et droits personnels non liés à la propriété, qui sont nécessaires pour assurer des relations familiales convenables ainsi que les droits et les intérêts des enfants. UN 412- يكون عقد الزواج ملزما للشخص ويسفر عن واجبات جديدة وقيود إضافية على ما له أو لها من ممتلكات وحقوق شخصية لا تتصل بالملكية، وهذه الواجبات والقيود لازمة لكفالة العلاقات الأسرية السليمة وحقوق ومصالح الأطفال.
    3. Aux crédits approuvés et aux changements de volume sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقصان في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية.
    Aux crédits approuvés et aux changements de volume sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقصان في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية.
    La deuxième cause de mortalité parmi la population en âge de travailler sont les facteurs non liés à une maladie (causes extérieures). UN والسبب الثاني لوفاة الأشخاص في سن العمل هو عوامل أخرى لا علاقة لها بمرض معين (أسباب خارجية).
    191. Selon une opinion, pour promouvoir et accroître la mise au point de technologies innovantes et perfectionnées résultant de programmes spatiaux, il était nécessaire de transférer ces technologies à des secteurs non liés à l'espace. UN 191- كما أُعرب عن الرأي القائل بأن تعزيز وزيادة تطوير التكنولوجيات المبتكرة والرفيعة التقنية المستمدة من برامج الفضاء يستوجبان بالضرورة نقل تلك التكنولوجيات إلى القطاعات غير ذات الصلة بالفضاء.
    Le terme inclut également les flux associés aux pertes et aux gains publics, les richesses nationales qui restent en permanence hors de la portée des autorités publiques dans le pays d'origine et les fonds non liés à des transactions " régulières " , qui satisferaient au contrôle public si toutes les informations les concernant étaient divulguées. UN كما يشمل هذا التعبير التدفقات المرتبطة بالخسائر والأرباح العمومية والثروة الوطنية التي توضع بشكل دائم بعيدا عن متناول سلطات الدولة في بلد المصدر والأموال التي ليست جزءا من معاملات " القيمة العادلة " ، أي المعاملات التي تصمد أمام التدقيق الحكومي إذا ما كُشفت جميع المعلومات بشأنها.
    Voyages non liés à la formation mais aux consultations pour la mise en œuvre des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé UN سفرات لغير أغراض التدريب تتصل بمشاورات لتنفيذ مجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل
    Plusieurs autres changements non liés à l'adoption des normes IPSAS sont mentionnés dans le rapport du Directeur exécutif. UN 11 - يحدِّد تقرير المدير التنفيذي تغييرات عدة أخرى غير متصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد