ويكيبيديا

    "non lucratif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير التجارية
        
    • غير الربحية
        
    • غير الربحي
        
    • غير ربحية
        
    • التي لا تستهدف الربح
        
    • إلى الربح
        
    • غير تجارية
        
    • تحقيق أرباح
        
    • أغراض الربح
        
    • لا يبغي الربح
        
    • غير الهادف للربح
        
    • غير الهادفة للربح
        
    • الأشخاص الاعتباريين الذين
        
    • غير ربحي
        
    • الربح والتي
        
    Le projet met l'accent aussi bien sur les entreprises que sur les organisations à but non lucratif. UN وهو يركز على كل من الشركات التجارية والمنظمات غير التجارية.
    Elle s'est dite préoccupée par les modifications apportées en juillet 2012 à la loi sur les organisations à but non lucratif. UN وأعربت عن قلقها إزاء التعديل الذي أُجري على قانون المنظمات غير التجارية في تموز/يوليه 2012.
    Rôle de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et à but non lucratif UN دور المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية
    Il a été observé que chaque État pourrait décider d'étendre ou non la portée du texte au secteur à but non lucratif. UN ولوحظ أنه يمكن لكل دولة على حدة أن تقرِّر ما إذا كانت ستوسِّع نطاق النص ليشمل القطاع غير الربحي.
    Preuve du statut d'organisation à but non lucratif UN دليل على أن منظمة المجتمع المدني غير ربحية
    Actuellement, ce type de refuge n'est ouvert et entretenu que par des organismes judiciaires à but non lucratif. UN وفي الوقت الراهن، تقوم الهيئات القانونية التي لا تستهدف الربح فقط بفتح هذه الملاجئ والاضطلاع بأعبائها.
    L'Organisation mondiale des associations pour l'éducation prénatale est une organisation non gouvernementale à but non lucratif. UN إن المنظمة العالمية لرابطات التثقيف فيما قبل الولادة هي منظمة غير حكومية لا تسعى إلى الربح.
    En revanche, les organismes des Nations Unies ont des activités non commerciales et sont investis de mandats à but non lucratif. UN وعلى النقيض من ذلك، تسعى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى النهوض بولايات غير تجارية وغير مستهدِفة للربح.
    Les organisations non gouvernementales à but non lucratif ci-après ont participé à l'élaboration du quatrième rapport national sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes : UN ومن المنظمات غير الحكومية غير التجارية التي شاركت في إعداد التقرير الوطني الرابع لأوزبكستان بموجب اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمنظمات التالية:
    - Association nationale des organisations non gouvernementales à but non lucratif UN - الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية غير التجارية في جمهورية أوزبكستان
    - Communiquant des informations sur la participation des organisations non gouvernementales à but non lucratif à des activités de sensibilisation, de recherche, de suivi et de rédaction des textes législatifs relatifs aux droits des femmes; UN ثانيا، نقل المعلومات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية غير التجارية في الأنشطة التي تشمل التوعية والبحث والرصد وإعداد مشاريع قوانين بشأن موضوع حقوق المرأة؛
    L'enregistrement des organisations caritatives ou à but non lucratif est effectué par le Ministère de la justice et ses subdivisions locales. UN جواب: تنفذ وزارة العدل والفروع التابعة لها في هيئات الحكم المحلي عمليات تسجيل المنظمات الخيرية والمنظمات غير الربحية.
    À cette fin, certaines institutions de microfinancement à but non lucratif sont devenues des institutions financières (normales) ou des banques commerciales. UN ولهذه الغاية، أصبحت بعض مؤسسات التمويل البالغ الصغر غير الربحية من المؤسسات المالية السائدة أو المصارف المعتمدة.
    Certaines organisations à but non lucratif ont également le droit d'engager des poursuites. UN ويحق لبعض المنظمات غير الربحية أيضاً أن تتخذ الإجراءات القانونية.
    Un arrêté constitutionnel, révisé en 1999, confirme, entre autres, que la Société est une organisation à but non lucratif. UN وقد روجع دستور الجمعية ولوائحها في عام 1999 وهي تؤكد ضمن جملة أمور على الطابع غير الربحي للمنظمة.
    On ne vérifie le caractère non lucratif d'une association que si elle demande à bénéficier d'une exonération à ce titre. UN ولا تُمنح أي رابطة الطابع غير الربحي إلا إذا طلبت الإعفاء من الضرائب على دخول الشركات.
    Créée en Indonésie en 1999 en tant qu'organisation à but non lucratif, elle est devenue une entreprise sociale. UN تطورت المنظمة منذ إنشائها منظمةً غير ربحية عام 1999 في إندونيسيا، إلى أن أصبحت مشروعا اجتماعيا.
    Il s'agit d'une organisation à but non lucratif exonérée d'impôts fondée en 1993. UN منتدى السياسة العالمي، الذي أنشئ في عام 1993، هو منظمة غير ربحية معفاة من الضرائب.
    Des subventions sous la forme de dotation de personnel aux organisations communautaires et à but non lucratif oeuvrant dans les régions considérablement défavorisées. UN :: مساعدات منح للتوظيف للهيئات المحلية والهيئات التي لا تستهدف الربح في المناطق التي تعاني من حرمان شديد؛
    Les autres établissements appartiennent au secteur libéral ou sont des établissements publics à but non lucratif. UN والجزء الباقي هو مرافق تستهدف الربح أو مرافق عامة لا تهدف إلى الربح.
    Cette station de radio est née ainsi comme une organisation non gouvernementale, à but non lucratif, avec un objectif spécifique : informer, éduquer et former une culture pour la paix. UN وهكذا ولدت محطـة اﻹذاعة كمنظمة غير حكومية غير تجارية ذات هدف محـــدد وهــو: خلق ثقافة السلم واﻹعلام عنها وتعليمها.
    Exemption fiscale pour les organisations à but non lucratif. UN :: إعفاء المنظمات التي لا تسعى إلى تحقيق أرباح من الضرائب.
    Cette approche stratégique suppose des mesures pragmatiques qui permettent de tirer parti d’une manière créative des ressources nationales, ainsi que des aspirations et capacités des différents acteurs, notamment du secteur public, du secteur non gouvernemental et du secteur à but non lucratif. UN ١٠ - يحتاج النهج الاستراتيجي إلى تدابير عملية تفيد بشكل خلاق من الموارد والطموحات الوطنية وقدرات الفاعلين بما فيهم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع العامل لغير أغراض الربح.
    Les organisations internationales sont une source incontournable de compétences, de conseils et d'assistance tandis que les institutions à but non lucratif permettent à la société civile de faire entendre la voix du public. UN وتعد المؤسسات المتعددة الأطراف مصدرا لا غنى عنه من الخبرة وإسداء المشورة والمساعدة في حين يعبّر القطاع الذي لا يبغي الربح عن صوت المجتمع المدني الذي يعكس المصلحة العامة.
    Les statistiques sur le nombre de personnes inscrites sur des listes d'attente pour des logements privés à but non lucratif et des unités de logement dans une coopérative d'habitation ne sont pas connues. UN ولا تتوافر إحصاءات عن عدد المدرجين في قوائم انتظار وحدات اﻹسكان الخاص غير الهادف للربح ووحدات اﻹسكان التعاوني.
    L'augmentation du nombre de réseaux d'écoles associées a amélioré le processus de collaboration avec les organisations de caractère commercial et à but non lucratif. UN وبزيادة عدد شبكات المدارس المنتسبة تحسنت عملية العمل المشترك مع المنظمات غير الهادفة للربح ومع قطاع الأعمال.
    La loi visant à promouvoir certaines activités à but non lucratif considère les associations de type 5 ( < < certaines personnes morales à but non lucratif > > ) comme des personnes morales d'intérêt public soumises à la loi relative à l'impôt sur les sociétés. UN فقانون تشجيع أنشطة معينة لا تتوخى الربح يعتبر الفئة 5 من هذه المؤسسات أو بعض الأشخاص الاعتباريين الذين لا يتوخون الربح أشخاصا اعتباريين في خدمة الصالح العام يشملهم قانون الضريبة على الشركات.
    Le Howard Center for Family, Religion & Society est un centre de recherche à but non lucratif situé à Rockford dans l'Illinois aux États-Unis. UN مركز هاورد للأسرة والدين والمجتمع هو مركز أبحاث غير ربحي يقع في روكفورد، بولاية إلينوي، الولايات المتحدة.
    Vu les conditions très difficiles de mise en oeuvre du programme d'hospitalisation, plusieurs mesures ont été prises pour réaliser des économies valables sur le plan coût-efficacité qui ont permis d'assurer les services essentiels en transférant des lits des hôpitaux privés dans les hôpitaux des ONG à but non lucratif. UN وبالنظر إلى الضغط الشديد الذي يتعرض له برنامج العلاج في المستشفيات، اتخذت عدة تدابير لتحقيق مكاسب تتسم بفعالية التكاليف ساعدت في دعم الخدمات الأساسية من خلال نقل أسرة من المستشفيات الخاصة التي لا تسعى إلى تحقيق الربح والتي تديرها المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد