ويكيبيديا

    "non médicales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير طبية
        
    • غير الطبية
        
    • غير الطبي
        
    Il note également la généralisation de la prescription de méthylphénidate et les risques de détournement de ce médicament à des fins non médicales. UN ولاحظت الهيئة أيضا إمكانية اﻹفراط في وصف اﻷطباء للميثيل فينيديت كدواء واحتمالات تسريبه للاستخدام في أغراض غير طبية.
    Elle interdit également la sélection du foetus en fonction du sexe à des fins non médicales. UN كما تحظر الصين انتقاء نوع الجنس قبل الولادة ﻷغراض غير طبية.
    Préoccupée par les possibilités que pourraient avoir les groupes criminels transnationaux organisés de tirer profit de la vente à des fins non médicales et de la distribution nationale et internationale illicite de tramadol, UN وإذ يساورها القلق إزاء احتمال توفُّر فرص للجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية للتربح من بيع الترامادول لأغراض غير طبية وتوزيعه محلياً ودولياً على نحو غير مشروع،
    Par ailleurs, il fallait signaler la position très ferme adoptée contre la légalisation des utilisations non médicales de drogues. UN وهناك مسألة أخرى تمثلت في الموقف المتشدد جدا ضد اباحة استخدام المخدرات في اﻷغراض غير الطبية.
    Le Gouvernement philippin s'oppose à la légalisation de drogues non médicales et à toute proposition qui consisterait à accepter l'abus de drogues et à en limiter simplement les effets dangereux. UN وأضاف أن حكومته رفضت مشروعية العقاقير غير الطبية كما ترفض أي مقترح يدعو للموافقة على إساءة استعمال المخدرات والاكتفاء بتحديد آثارها الضارة فقط.
    Il n'y a pas de statistique sur l'utilisation de drogues non médicales. UN ولا توجد إحصاءات عن الاستعمال غير الطبي للمخدرات.
    Les États membres partent du principe que le commerce illicite des drogues et leur utilisation à des fins non médicales représentent un grave danger pour la stabilité et la sécurité des États de la région et pour la santé publique et le bien-être de leurs populations. UN وتعتقد الدول الأعضاء أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستعمالها لأغراض غير طبية يقوِّض استقرار سكان دول المنطقة وأمنهم وصحتهم ورفاههم على نحو خطير.
    Préoccupée par les possibilités que pourraient avoir les groupes criminels transnationaux organisés de tirer profit de la vente à des fins non médicales ainsi que du détournement et du trafic aux niveaux national et international de kétamine, UN وإذ يثير جزعها احتمال توفُّر فرص للجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية للتربُّح من بيع الكيتامين لأغراض غير طبية وتسريبه والاتِّجار به محليًّا ودوليًّا،
    Notant que faciliter l'accès aux drogues illicites à des fins non médicales ou non scientifiques, quelles que soient les drogues concernées, constitue une violation des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, UN وإذ تلاحظ أن تيسير سبل الحصول على العقاقير لأغراض غير طبية أو غير علمية، أيا كانت العقاقير، المعنية يمثل انتهاكا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    2. Prie instamment les États Membres de s'abstenir d'adopter des politiques et des mesures qui facilitent l'accès aux drogues à des fins non médicales et non scientifiques; UN 2- تحث الدول الأعضاء على تجنب اعتماد سياسات وتدابير تيسّر سبل الحصول على عقاقير لأغراض غير طبية أو غير علمية؛
    En particulier, la loi sur la planification démographique et familiale, adoptée en 2001, stipule encore clairement que l'identification du sexe du fœtus pour des raisons non médicales ou pour provoquer un avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus pour des raisons non médicales constitue un acte illégal. UN وبصفة خاصة فإن قانون السكان وتنظيم الأسرة لعام 2001 ينص بوضوح على أن تحديد جنس الجنين لأغراض غير طبية أو لإنهاء الحمل على أساس اختيار نوع الجنس لأغراض غير طبية يشكل فعلا غير قانوني.
    Ce Comité se compose de 17 membres, dont la moitié représente le domaine de la biomédecine, tandis que les autres sont des spécialistes de disciplines non médicales y compris le droit, l'éthique, la philosophie, la psychologie et la théologie. UN وتتألف هذه اللجنة من 17 عضواً، نصفهم يمثل الميدان البيولوجي الطبي والباقون من مجالات غير طبية تشمل القانون والأخلاقيات والفلسفة وعلم النفس واللاهوت.
    La législation exige qu'un règlement d'application définisse les critères à appliquer pour déterminer la nécessité médicale d'une stérilisation, ainsi que les données à fournir à l'appui d'une demande de stérilisation pour raisons non médicales. UN وينص التشريع على أنه ينبغي أن تُحدد في لائحة تنفيذية معايير تقييم الحاجة الطبية إلى التعقيم وكذلك البيانات التي ستتضمنها طلبات التعقيم لأسباب غير طبية.
    Je propose ce qui suit : nous devons reconnaître que les risques liés aux maladies non transmissibles n'ont pas d'origine médicale et exigent donc, outre des solutions médicales, des solutions non médicales. UN يجب أن نعترف بأن مخاطر الأمراض غير المعدية ليس لها مصدر طبي، وبناء على ذلك، فإنها تتطلب، إلى جانب الحلول الطبية، حلولاً غير طبية.
    L'article 35 précise, en outre que : < < Le recours à une échographie ou à d'autres techniques pour déterminer le sexe d'un fœtus à des fins non médicales est strictement interdit. UN وتنص المادة 35 أيضا على أنه " يحظر حظرا باتا استخدام الطرق فوق السمعية أو التقنيات الأخرى للتعرف على نوع جنس الجنين لأغراض غير طبية.
    De même, des ressources supplémentaires sont consacrées au financement d'un programme visant à fournir des médicaments, du matériel médical de remplacement ainsi que les ressources humaines et les fournitures non médicales nécessaires pour répondre aux besoins des soins ambulatoires et hospitaliers. UN وبالطريقة نفسها يُخصص مزيد من الموارد لتمويل برنامج يوفر الأدوية، وإبدال المعدات الطبية والموارد البشرية والإمدادات غير الطبية اللازمة لتلبية احتياجات العناية الصحية الخارجية وفي المستشفيات.
    3. L'Organe avait pris acte avec satisfaction du consensus enregistré parmi les représentants des gouvernements, à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, contre la légalisation de l'usage des drogues à des fins non médicales. UN ٣ - وأحاطت الهيئة علما، مع الارتياح، توافق اﻵراء بين ممثلي الحكومات في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة ضد اضفاء المشروعية على استعمال المخدرات لﻷغراض غير الطبية.
    Il est regrettable que, au moment où s'achève une décennie consacrée à la lutte contre les drogues illicites, la consommation de ces drogues à des fins non médicales s'accroisse et qu'elles fassent même l'objet de publicités sur Internet ou dans d'autres médias, surtout en Europe. UN 18 - وأضاف قائلا إن مما يؤسف له أنه مع قرب انتهاء العقد المكرس للجهود الدولية لمكافحة المخدرات غير المشروعة، يتزايد استعمال هذه المخدرات في الأغراض غير الطبية بل ويجري الإعلان عنها على شبكة الإنترنت وفي غيرها من وسائط الاتصال، ولا سيما في أوروبا.
    L'emploi de l'expression < < drogues illicites > > dans le projet de résolution appelle donc une précision : c'est la demande de drogues à des fins non médicales qui est illicite, mais non les drogues elles-mêmes. UN ولذلك فإن الإشارات إلى " المخدرات غير المشروعة " الواردة في مشروع القرار تتطلب توضيحا: فالطلب على المخدرات لاستخدامها في الأغراض غير الطبية هو الطلب غير المشروع وليس المخدرات في حد ذاتها.
    Des efforts doivent également être faits en vue de réduire les applications non médicales des drogues, car les lacunes juridiques sont couramment exploitées par les trafiquants du marché noir. UN كما ينبغي بذل الجهود اللازمة لخفض الاستعمال غير الطبي للمخدرات، ﻷن هذه الثغرات القانونية تستغلها بسهولة الجهات العاملة في السوق السوداء.
    45. Plusieurs représentants ont rappelé l'opposition catégorique de leur gouvernement à la légalisation de la culture, de la production, de la fabrication ainsi que de l'utilisation à des fins non médicales et du trafic des drogues placées sous contrôle international. UN ٥٤ ـ وكرر عدة ممثلين ابداء موقف حكوماتهم الذي يعارض بقوة اباحة الاستخدام غير الطبي للمخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية وزراعتها وانتاجها وصنعها والاتجار بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد