ويكيبيديا

    "non médicalisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المأمون
        
    • غير الآمن
        
    • غير مأمونة
        
    • غير المأمونة
        
    • غير مأمون
        
    Par conséquent, nous appelons à une action urgente pour lutter contre les causes de la mortalité maternelle, la principale étant l'avortement non médicalisé. UN ومن هنا فإننا ندعو إلى إيلاء اهتمام عاجل لمعالجة أسباب وفيات الأمهات، الذي يعتبر الإجهاض غير المأمون السبب الأول فيها.
    Les données relatives à l'avortement non médicalisé sont rares et inévitablement peu fiables parce que les femmes ne signalent pas qu'elles se font avorter. UN أما البيانات المتعلقة بالإجهاض غير المأمون فهي نادرة وغير موثوق بها لا محالة بسبب عدم إبلاغ النساء عن حالات الإجهاض.
    Le taux d'avortement non médicalisé et de morbidité maternelle chez les adolescentes est une autre illustration de la discrimination persistante dans la prestation des services de santé sexuelle et procréative dans le monde entier. UN ويمثل معدل الإجهاض غير المأمون واعتلال الأمهات نتيجة للنفاس فيما بين المراهقات دليلا آخر على التمييز الذي لا يزال قائما في توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على صعيد العالم.
    Les femmes ont souvent recours à l'avortement non médicalisé par manque de liberté en matière de procréation ainsi que de services et locaux de planification familiale. UN وغالبا ما تلجأ النساء إلى الإجهاض غير الآمن لافتقارهن إلى الخيارات الإنجابية وخدمات ومواد تنظيم الأسرة.
    Il juge en outre préoccupant que l'avortement soit interdit, ce qui conduit des femmes à recourir à l'avortement clandestin et non médicalisé. UN كما تشعر بالقلق حيال حظر الإجهاض مما يضطر النساء إلى البحث عن أساليب غير مأمونة وغير قانونية للإجهاض.
    Cependant, le recours à l’avortement non médicalisé demeure un grave problème. UN ومن ناحية ثانية، لا يزال اللجوء إلى اﻹجهاض غير المأمون يمثل مشكلة خطيرة.
    En effet, au Paraguay 400 femmes meurent chaque année d'un avortement non médicalisé. UN لا بل إن 400 امرأة يَمُتْن كل عام في باراغواي بسبب الإجهاض غير المأمون وحده.
    Il note également avec préoccupation que l'avortement non médicalisé demeure l'une des principales causes de mortalité maternelle. UN كما تلاحظ بقلق أن الإجهاض غير المأمون لا يزال سبباً رئيسياً لوفاة الأمهات.
    Thème : mortalité maternelle liée à l'avortement non médicalisé. UN والموضوع: الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    Avortement médicalisé, traitement des complications liées à l'avortement non médicalisé, et soins postavortement UN الإجهاض المأمون ومعالجة مضاعفات الإجهاض غير المأمون والرعاية بعد الإجهاض
    Les complications liées à l'avortement non médicalisé restent la principale cause obstétricale directe de mortalité maternelle. UN ولا تزال التعقيدات المرتبطة بالإجهاض غير المأمون تشكل السبب الولادي الرئيسي المباشر لوفيات الأمهات.
    L'avortement non médicalisé est l'une des principales causes de décès et d'incapacités liés à la maternité. UN ويعد الإجهاض غير المأمون أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية وحالات الإعاقة.
    L'avortement non médicalisé est l'une des principales causes de mortalité maternelle. UN ويعد الإجهاض غير المأمون أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية.
    L'avortement non médicalisé est l'une des principales causes de mortalité maternelle dans le monde. UN فالإجهاض غير المأمون يعد أحد ثلاثة أسباب رئيسية للوفيات النفاسية حول العالم.
    L'avortement non médicalisé est également un facteur de mortalité maternelle. UN ويسهم الإجهاض غير المأمون أيضا في حدوث الوفيات النفاسية.
    En 2007, 14 % des décès maternels ont été causés par un avortement non médicalisé. UN وفي عام 2007، أدى الإجهاض غير المأمون إلى وفيات نفاسية بلغت نسبتها 14 في المائة.
    Plus de 66 500 femmes meurent chaque année dans le monde des suites d'un avortement non médicalisé. UN وعلى الصعيد العالمي، يبلغ عدد النساء اللائي يتوفين سنويا بسبب الإجهاض غير المأمون 500 66 امرأة.
    :: De mettre en œuvre sans tarder les dispositions du Consensus de Montevideo sur la population et le développement, aux termes duquel les États de la région se sont engagés à donner la priorité à la prévention de la grossesse chez les adolescentes et à l'élimination de l'avortement non médicalisé. UN :: العمل دون تأخير على تنفيذ ما نص عليه توافق آراء مونتفيديو بشأن السكان والتنمية، وهو أن تلتزم دول المنطقة بإعطاء الأولوية لمنع حمل المراهقات واستبعاد الإجهاض غير الآمن.
    Généraliser l'accès à l'avortement volontaire médicalisé peut également réduire spectaculairement les dépenses provoquées par les complications survenues à la suite d'un avortement non médicalisé. UN وقد تؤدي إتاحة الإجهاض الآمن الطوعي على نطاق واسع إلى تخفيض كبير في التكاليف المرتبطة بإدارة التعقيدات الناجمة عن الإجهاض غير الآمن.
    Face à une grossesse non désirée, beaucoup ont recours à l'avortement non médicalisé. UN ويلجأ العديد منهن، حين يحملن على غير رغبة منهن، إلى عمليات إجهاض غير مأمونة.
    Les travaux de recherche menés par l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres organismes nous rappellent que, même dans les pays où l'avortement est légal, les femmes courent des risques associés à l'avortement non médicalisé. UN وذكّرتنا البحوث التي أجرتها منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات أنه حتى في البلدان التي يكون فيها الإجهاض قانونيا، فإن النساء يعانين من مخاطر الإجراءات غير المأمونة.
    Depuis 2005, aucun décès maternel résultant d'un avortement non médicalisé n'a été recensé. UN ولم تحصل في أرمينيا منذ عام 2005 أية وفاة نفاسية ناجمة عن إجهاض غير مأمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد