ويكيبيديا

    "non militaires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير العسكرية
        
    • غير عسكرية
        
    Nous notons avec satisfaction que les membres de la coalition ont commencé à accorder plus d'attention aux aspects non militaires de la sécurité. UN ونلاحظ مع الارتياح أن أعضاء التحالف بدأوا يولون انتباها أكبر للجوانب غير العسكرية للأمن.
    Toutefois, ce processus requiert l'instauration de mesures de confiance associées à une mise en évidence des aspects non militaires de la sécurité et de la coopération dans le domaine naval. UN إلا أن بناء السلام والأمن والاستقرار في المحيط الهندي يتطلب اتخاذ تدابير لبناء الثقة تقترن بالتركيز على الجوانب غير العسكرية للأمن والتعاون فيما يتعلق بالمسائل البحرية.
    Une étude a montré que les budgets des autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement se situaient entre 0,06 et 0,08 % des budgets non militaires de leurs gouvernements. UN ويدل استقصاء لميزانيات السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية على أن متوسط ميزانيتها يتراوح بين 0.06 في المائة و0.08 في المائة من النفقات غير العسكرية لحكوماتها.
    Il en est de même d'autres aspects non militaires de l'Accord. UN وهذا ينطبق أيضا على سائر الجوانب غير العسكرية لهذا الاتفاق.
    Il faudrait également continuer d'accorder une grande priorité à la neutralisation, par des mesures militaires et non militaires, de tous les groupes armés dans l'est de la République Démocratique du Congo, y compris les FDLR. UN 51 - وينبغي أيضا أن تظل عملية تحييد كل الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، باتخاذ إجراءات غير عسكرية وعسكرية، ذات أولوية عليا.
    Comme tous les éléments non militaires de la population, les organisations non gouvernementales et les organisations humanitaires n'ont eu droit au début qu'à 20 litres d'essence par véhicule et par mois. UN ومثل جميع العناصر غير العسكرية من السكان، لم يكن من حق المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹنسانية في البداية سوى أن تحصل على عشرين لترا من البنزين لكل سيارة شهريا.
    Ce serait le moyen, selon nous, d'augmenter l'impact des projets et de sensibiliser davantage le public aux retombées bénéfiques des applications non militaires de l'énergie nucléaire. UN ونعتقد أن في هذا تقوية ﻷثر المشاريع ورفعا للوعي العام بفوائد التطبيقات غير العسكرية للطاقة النووية.
    Il en est de même d'autres aspects non militaires de l'Accord. UN وينطبق الشيء نفسه على الجوانب غير العسكرية اﻷخرى لاتفاق ديتون.
    La paix ne signifie pas seulement l'absence de conflits armés, mais recouvre les dimensions non militaires de la sécurité humaine et du développement durable. UN إن السلام ليس مجرد غياب النزاع المسلح؛ إنه يشتمل على اﻷبعاد غير العسكرية لﻷمن اﻹنساني والتنمية المستدامة.
    - Le Comité spécial devrait examiner les aspects non militaires de la sécurité dans l'océan Indien; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث أيضا في جوانب اﻷمن غير العسكرية في المحيط الهندي.
    La délégation togolaise souhaite, par conséquent, que le nouveau département, tout en donnant la priorité au désarmement nucléaire, chimique et biologique, comporte dans son organigramme une division qui traiterait des questions relatives aux aspects non militaires de la sécurité. UN ولهذا يأمل وفد توغو أن تضم اﻹدارة الجديدة في هيكلها التنظيمي شعبة تتناول الجوانب غير العسكرية للأمن، وهذا بالطبع إلى جانب إيلاء اﻷولوية لنزع السلاح النووي والكيميائي والبيولوجي.
    Un tel système devra aussi porter sur les aspects militaires et non militaires de la sécurité et comprendre la mise en place d'un ordre économique international juste et équitable. UN ويجب أن يكون مثل هذا النظام أيضاً قادراً على تناول كل من الجوانب العسكرية والجوانب غير العسكرية لﻷمن، بما في ذلك إقامة نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف.
    À l'heure actuelle, la Mission ne dispose d'aucune capacité de planification d'ensemble permettant d'assurer une planification coordonnée et globale pour tous les aspects non militaires de ses activités et pour suivre la mise en œuvre de ses plans. UN لا يوجد لدى البعثة حاليا أي آلية للتخطيط العام تضمن التخطيط المنسق والشامل لجميع الجوانب غير العسكرية للبعثة، وترصد تنفيذ خططها.
    L'analyste participera à l'analyse des aspects non militaires de la Mission, à l'établissement de notes d'information intégrées et de résumés et rapports périodiques, et fournira des services de secrétariat spécialisés. UN أما المحلل فسيساهم في تحليل الجوانب غير العسكرية للبعثة، وتقديم إحاطات إعلامية متكاملة وموجزات وورقات تحريرية دورية، كما سيقدم الخدمات الفنية في الأمانة.
    Sri Lanka, en sa qualité de Président du Comité spécial, a tenu des consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité qui n'ont pas participé aux travaux du Comité afin qu'ils y participent à nouveau activement, ce qui donnerait un nouvel élan au processus de renforcement de la coopération dans la région de l'océan Indien, y compris aux aspects non militaires de la sécurité. UN وسري لانكا، بوصفها رئيسة اللجنة المخصصة، تجري اتصالات مع الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن التي لم تشترك في عمل اللجنة حتى تشارك اشتراكا فعالا في أعمال اللجنة مرة أخرى وتعطي قوة دفع جديدة لعملية تعزيز التعاون في منطقة المحيط الهندي بما في ذلك ما يتعلق باﻷبعاد غير العسكرية لﻷمن.
    À cette fin, nos plans consistent, avec l'aide de l'UNESCO, à intégrer les institutions militaires et civiles russes dans le réseau coopératif des centres académiques étudiant les aspects non militaires de la paix et de la sécurité et analysant les sources et les méthodes de prévention des conflits et le rôle des forces armées dans une société démocratique. UN وتحقيقا لهذا الغرض نزمع، بمساعدة اليونسكو، إدخال المؤسسات العسكرية والمدنية الروسية في شبكة التعاون بين المراكز اﻷكاديميـة التي تقوم بدراسة الجوانب غير العسكرية للسلام واﻷمن وتقوم بتحليل مصادر وأساليب منع الصراعات ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي.
    Toutes les composantes non militaires de la sécurité ont été prises en compte dans le cadre général des responsabilités (voir par. 44 ci-dessus). UN وقد أدرجت الآن كل عناصر الأمن غير العسكرية في إطار المحاسبة (انظر الفقرة 44 أعلاه).
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions devraient coopérer étroitement et apporter leur plein appui aux composantes militaires et de police, qui continuent de jouer un rôle fondamental dans les missions de maintien de la paix même si les composantes non militaires de ces missions sont en forte augmentation. UN 87 - ومضى يقول إنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أن تتعاونا تعاونا وثيقا وأن تقدما الدعم الكامل للعناصر العسكرية وعناصر الشرطة لأن هذه العناصر ما زالت تضطلع بدور أساسي في بعثات حفظ السلام، حتى وإن كانت العناصر غير العسكرية في البعثات تنمو نموا كبيرا.
    b) Tous les quatre organismes à tous les niveaux, en particulier au niveau opérationnel, afin de les conseiller sur tous les aspects non militaires de la sécurité des frontières et de donner suite à la formation dispensée; UN (ب) الأجهزة الأربعة كافة على جميع مستوياتها، وعلى الأخص على مستوى العمليات، لإسداء المشورة بشأن الجوانب غير العسكرية لأمن الحدود ولمتابعة دورات التدريب التي تقدم؛
    L'Équipe spéciale de la MINUK chargée des questions de sécurité, composée de représentants de son Groupe mixte de planification, des composantes Administration civile et Reconstruction économique, de la police de la Mission et de la KFOR, établit actuellement un plan détaillé en vue de répondre aux besoins non militaires de la Mission et du Kosovo en matière de sécurité. UN 10 - تقوم فرقة العمل المعنية باحتياجات أمن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، التي تتألف من ممثلين من فريق التخطيط المشترك للبعثة، وعمود الإدارة المدنية وعمود التعمير الاقتصادي وشرطة البعثة والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو (كفور)، بإعداد خطة شاملة للاستجابة للاحتياجات الأمنية غير العسكرية للبعثة ولإقليم كوسوفو.
    Contrairement aux affirmations du Gouvernement pakistanais, selon lesquelles les bandes de Taliban seraient une armée oeuvrant pour la paix, ce groupe a récemment intensifié ses attaques aveugles à la roquette contre les zones résidentielles et non militaires de Kaboul, l'objectif étant de tuer un grand nombre d'habitants sans défense. UN وخلافا لادعاءات وزراء باكستانيين زعموا أن عصابات الطالبان هي جيش سلمي، فإن هذه المجموعة قامت مؤخرا وبشكل عشوائي بتكثيف هجماتها بالقذائف الصاروخية على مناطق سكنية غير عسكرية في كابل. في محاولة لقتل عدد كبير من سكان كابل العزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد