ويكيبيديا

    "non nucléaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير نووية
        
    • غير نووي
        
    • غير حائزة لﻷسلحة النووية
        
    • غير النووي
        
    • غير النووية
        
    • لا نووية
        
    • الخالي من الأسلحة النووية
        
    En proclamant l'Etat souverain d'Ukraine, nous avons annoncé notre intention de devenir un Etat non nucléaire. UN ولقد صرح اﻹعلان عن دولة أوكرانيا ذات السيادة عن تصميم دولتنا على أن تصبح دولة غير نووية في المستقبل.
    Nous estimons d'ailleurs que ce droit devrait être réaffirmé par tout Etat nucléaire dès son entrée en conflit armé avec un Etat non nucléaire couvert par les garanties. UN ونرى أيضا أن هذا الحق يجب أن تؤكده كل دولة نووية بمجرد دخولها في نزاع مسلح مع دولة غير نووية تغطيها الضمانات.
    Dans la même logique, il a inscrit son statut non nucléaire dans sa déclaration de souveraineté et dans sa constitution. UN وقد قامت، في السياق المنطقي نفسه، بإيراد وضعها كبلد غير نووي في إعلان سيادتها وفي دستورها.
    Le Kazakhstan a été le premier des pays parties au Protocole de Lisbonne à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires avec le statut d'Etat non nucléaire. UN وكانت كازاخستان أول من ينضم من اﻷطراف في بروتوكول لشبونة إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Cette décision était fondée sur la profonde croyance de notre peuple dans l'aspect moral de l'option non nucléaire et n'était pas le résultat d'une quelconque pression extérieure. UN وقد استند هذا القرار إلى إيمان شعبنا العميق بالطابع اﻷخلاقي للخيار غير النووي ولم ينتج عن أية ضغوط خارجية.
    Lors de la deuxième série de négociations à Genève, la délégation de la République populaire démocratique de Corée a avancé une proposition qui vise le remplacement de ses modèles actuels de réacteurs au graphite et des installations nucléaires annexes par des réacteurs à eau légère, démontrant ainsi encore plus clairement la transparence et l'intégrité de sa politique non nucléaire. UN وفي الجولة الثانية لمحادثات جنيف، قدم وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اقتراحا بشأن الاستعاضة عن المفاعلات المهدأة بالجرافيت والمنشآت النووية المتصلة بها بمفاعلات مهدأة بالماء الخفيف، وهكذا دلل بوضوح أكثر على شفافية ووحدة سياسته غير النووية.
    Notre statut d'État non nucléaire, non militaire n'a en aucune manière limité cette participation. UN ومركزنا بوصفنا دولة لا نووية ولا عسكرية لم يحد من تلك المشاركة بأي شكل من اﻷشكال.
    En outre, il y a au moins quatre autres pays dont le statut d'État non nucléaire est hautement contestable. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك على الأقل 4 بلدان أخرى مشكوك بقدر كبير في وضعها بأنها دولة غير نووية.
    Dans cette déclaration, l'Ukraine a indiqué qu'elle deviendrait un Etat non nucléaire. UN وفي هذا الاعلان، أعلنت أوكرانيا بأنها ستكون دولة غير نووية.
    La République arabe syrienne ne cesse de soutenir depuis mai 2008 qu'il s'agissait d'une installation militaire non nucléaire et qu'elle ne coopère pas avec la Corée du Nord dans le domaine nucléaire. UN وما فتئت الجمهورية العربية السورية تؤكد منذ عام 2008 أن المبنى الذي تم تدميره كان منشأة عسكرية غير نووية وأنه لا يوجد تعاون في المجال النووي بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cette ogive-/à, bien que non nucléaire, ne devrait avoir aucun mal à pulvériser un chalutier de taille moyenne. Open Subtitles تلك القنبلة، على الرغم من كونها غير نووية لاتوجد بها مشكلة على تفجير قارب صيد متوسط الحجم.
    Tant que les armes nucléaires n'auront pas été détruites, il sera très difficile de définir le statut juridique de l'Ukraine au sens classique d'Etat nucléaire ou non nucléaire. UN والــى أن تدمــر اﻷسلحة النووية سيكون من الصعب للغاية وضــع تعريف للمركــز القانوني ﻷوكرانيا بوصفها دولة نوويــة أو غير نووية بالمعنى الكلاسيكي.
    Dans la mesure où elle consiste à menacer d'une riposte nucléaire tout État qui mènerait une attaque non nucléaire, la doctrine de la dissuasion nucléaire devrait être déclarée comme n'ayant plus cours. UN وينبغي الإعلان عن بطلان مبدأ الردع النووي، طالما انطوى على تهديد بشن هجوم نووي ردّاً على هجوم غير نووي.
    Nous devons maintenant choisir entre un avenir nucléaire et un avenir non nucléaire. UN إن الخيار الذي نواجهه هو مستقبل نووي أو غير نووي لعالمنا.
    C'est comme ça qu'on appelle le plus gros missile non nucléaire de notre arsenal. Open Subtitles هذا ما ندعو به أكبر صاروخ غير نووي بترسانتنا العسكرية
    L'Ukraine appuie les activités de l'AIEA qui visent le renforcement du système de garanties de l'Agence en mettant constamment en oeuvre des mesures destinées à faire de l'Ukraine un État non nucléaire. UN وتؤازر اوكرانيــا أنشطــة الوكالة لتوطيد نظام الضمانات، وذلك بحرصها المتواصل على الاضطلاع بتدابير ترمي الى تحولها الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Il y a plus de trois ans, l'Ukraine a volontairement renoncé à son stock nucléaire — le troisième du monde — et elle respecte strictement ses engagements en tant qu'État non nucléaire. UN قبل أكثر من ثلاث سنوات، تخلت أوكرانيا طواعيه عن مخزونها النووي - ثالث أكبر مخزون في العالم - وهي تتقيد تقيدا صارما بالتزاماتها بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous nous sommes vivement félicités de l'adhésion, le 5 décembre 1994, de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'État non nucléaire. UN لقد رحبنا ترحيبا شديدا بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Son pays a clairement respecté ses engagements en matière de désarmement non nucléaire et général. UN وذكر أن بلده يتمتع بسجل قوي في الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بنـزع السلاح غير النووي والعـــام.
    Son pays a clairement respecté ses engagements en matière de désarmement non nucléaire et général. UN وذكر أن بلده يتمتع بسجل قوي في الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بنـزع السلاح غير النووي والعـــام.
    A ce propos, nous appuyons la création, sur une base volontaire, d'un système universel consistant à faire rapport à l'Agence sur les exportations et les importations de certains équipements et matériel non nucléaire communément utilisés dans l'industrie nucléaire. UN وفي هذا السياق، نؤيد انشـــاء نظــام عام ﻹبلاغ الوكالــة - علــى أســاس طوعــي - بالصـادرات والواردات مــن بعــض المعــدات والمواد غير النووية المستخدمة بصفة عامة في الصناعة النووية.
    Nous espérons qu'ils respecteront leurs engagements afin que nous puissions instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et qu'ils seront en mesure d'étendre leur assistance technique aux États non nucléaire pour leur permettre d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du TNP. UN ونأمل أن تشرع هذه الدول قريبا في الإيفاء بالتزامها كخطوة أولى في سبيل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية وتقديم المساعدة الفنية للدول غير النووية لمساعدتها في الاستفادة من الطاقة الذرية في الأغراض السلمية طبقا لما تنص عليه أحكام المعاهدة في هذا الشأن.
    Le Bangladesh a choisi consciemment et sans condition de demeurer un État non nucléaire. UN لقد اختارت بنغلاديش بوعي ودون أي شرط أن تبقى دولة لا نووية.
    Un État partie qui se retire du Traité sur la non-prolifération est un sérieux revers infligé à notre entreprise qui est de faire de cette pierre angulaire de notre édifice non nucléaire, un instrument universel. UN وانسحاب دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نكسة مريرة لمحاولة جعل ذلك الحجر الأساسي في بنائنا الخالي من الأسلحة النووية ذا طابع عالمي شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد