ويكيبيديا

    "non pécuniaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير النقدية
        
    • غير مالية
        
    • غير نقدية
        
    • غير المالية
        
    • ذات الطابع غير المالي
        
    • غير النقدي
        
    • غير المادية
        
    • غير نقدي
        
    • غير الاقتصادية
        
    • غير اﻷجور مشمولة
        
    • وغير النقدية
        
    Il ne resterait à l'article 45 que les éléments non pécuniaires et " expressifs " du règlement des différends. UN وسوف تقتصر المادة 45 عند ذلك على العناصر غير النقدية والواضحة لتسوية المنازعات.
    L'on ne dispose pas de données statistiques sur ces prestations non pécuniaires. UN ولم تقدم بيانات إحصائية بشأن المزايا غير النقدية.
    Cette loi autorise l'imposition de sanctions pécuniaires ou non pécuniaires, et prévoit une suspension des peines dans le cas où le contrevenant accepte de se faire soigner. UN ويسمح هذا القانون بفرض عقوبات مالية أو غير مالية على هذه المخالفات، ويتضمن أحكاما بتعليق العقوبات إذا شرع مرتكب المخالفة في تلقي العلاج.
    Elles prévoyaient des récompenses pécuniaires dont le montant ne dépasserait pas un demi-mois de traitement de base net au point médian du barème applicable, des récompenses non pécuniaires de valeur équivalente, et des récompenses symboliques. UN وتضمنت هذه التوصيات جوائز نقدية تصل الى نصف المرتب الشهري في نقطة الوسط في جدول المرتبات، أو جوائز غير نقدية ذات قيمة مماثلة، أو جوائز غير نقدية رمزية.
    Le plaignant est autorisé à réclamer une somme d'argent d'un montant raisonnable en compensation de dommages non pécuniaires représentant une violation de ses droits. UN ويجوز للطرف المتضرر أن يطالب بمبلغ معقول من المال يُدفع كتعويض عن الأضرار غير المالية التي سبّبها الانتهاك.
    Souvent, les contributions non pécuniaires de la femme permettent à l'époux de s'assurer un revenu et d'augmenter les avoirs. UN وهذه اﻹسهامات ذات الطابع غير المالي التي تقدمها الزوجة، كثيرا ما تمكﱢن الزوج من كسب الدخل ومن زيادة اﻷصول المالية.
    En conséquence, le Secrétaire général recommandait de procéder de manière progressive, en consultation avec le personnel, en commençant par des récompenses non pécuniaires. UN وعلى ذلك، أوصى الأمين العام باعتماد نهج تدريجي يتم بالتشاور مع الموظفين ويبدأ بالتقدير غير النقدي.
    Les éléments non pécuniaires seront quantifiés au moyen d'une variante actualisée de la méthode de la rémunération totale appliquée dans le système actuel. UN وسيستند التقدير الكمي للعناصر غير النقدية إلى نهج يقوم على إجمالي التعويضات المعدل تستخدم فيه المنهجية السارية.
    En outre, les récompenses non pécuniaires se sont avérées souvent plus efficaces que les mesures d’incitation financière. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما أثبتت الجوائز غير النقدية أنها أكثر فعالية من الحوافز المالية.
    Étape 3 : Chiffrer les éléments non pécuniaires de la rémunération (régimes de retraite, d'assurance maladie, d'assurance-vie, d'assurance accident et autres); UN الخطوة ٣: القياس الكمي للخطط غير النقدية المتعلقة بالتقاعد والتأمين الصحي والتأمين على الحياة والتأمين ضد الحوادث وغيرها من الخطط ذات الصلة؛
    Il a été proposé d'étudier la question des avantages non pécuniaires dans le cadre de la rémunération globale. UN واقتُرح النظر في الوسائل غير النقدية وذلك في إطار مفهوم المكافآت الكلية.
    On a soulevé la question de savoir comment des avantages non pécuniaires pouvaient être partagés au sein d'un large groupe d'États. UN وأثيرت مسألة كيفية تقاسم المنافع غير النقدية فيما بين مجموعة كبيرة من الدول.
    Pour eux, les ressources naturelles constituent des sources de revenus non pécuniaires. UN كما أن للموارد الطبيعية تأثيرها الإيجابي في حصيلة الفقراء من الموارد غير النقدية.
    Certains membres de la Commission ont soutenu sans réserve l'idée de recourir à des incitations non pécuniaires pour encourager les fonctionnaires à participer aux enquêtes. UN وأيد بعض أعضاء اللجنة تأييدا كاملا الحكم الداعي إلى تقديم حوافز غير مالية تشجع الموظفين على المشاركة في الاستقصاء.
    . Les possibilités d'obtenir, dans e cadre de la procédure pénale, des dommages- intérêts en cas de pertes ou dommages pécuniaires ou non pécuniaires ont été considérablement élargies. UN وقد وُسﱢع إلى حد كبير نطاق الحصول على تعويض نتيجة لخسائر مالية أو غير مالية أو نتيجة لﻹصابة بأذى كجزء من العملية الجنائية.
    En plus des incitations pécuniaires, qui étaient certes nécessaires, il fallait y prévoir des incitations non pécuniaires. UN ورغم أن الحوافز النقدية ضرورية، فإنّه سيتم أيضا إدراج حوافز غير نقدية ضمن هذا الإطار.
    Ironiquement, l'une des recommandations contenues dans le rapport du consultant tendait à ce que l'UIT applique à titre expérimental un système d'avantages non pécuniaires pour récompenser une augmentation de la productivité et d'autres améliorations du comportement professionnel. UN ومن المفارقات، أن إحدى التوصيات الواردة في تقرير الخبير الاستشاري كانت تقضي بأن يجرب الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية أسلوب منح مكافآت غير نقدية عن الانتاجية وعن غيرها من سبل تحسين اﻷداء.
    En outre, une indemnité sera accordée comme suit pour les dommages non pécuniaires résultant des préjudices psychologiques ou moraux suivants : UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري التعويض عن اﻷضرار غير المالية الناشئة عن هذه اﻵلام والكروب الذهنية وذلك على النحو التالي:
    Souvent, les contributions non pécuniaires de la femme permettent à l'époux de s'assurer un revenu et d'augmenter les avoirs. UN وهذه اﻹسهامات ذات الطابع غير المالي التي تقدمها الزوجة، كثيرا ما تمكﱢن الزوج من كسب الدخل ومن زيادة اﻷصول المالية.
    Le tribunal a aussi considéré que si les actes avaient causé beaucoup d'anxiété et d'insécurité, il n'y avait eu aucune violation des droits des auteurs ouvrant droit à indemnisation pour dommages non pécuniaires en vertu de la loi sur la responsabilité pour dommages. UN واعتبرت المحكمة كذلك أنه على الرغم من أن الأفعال تسببت في حالة خطيرة من انعدام الأمن ومن القلق، لم يكن هناك انتهاك مؤذ لحقوقهما بما يُنشئ أساساً للتعويض عن الأضرار غير المادية في إطار قانون المسؤولية عن الأضرار.
    Étape 3 : Identifier et évaluer les éléments pécuniaires et tous éléments non pécuniaires importants de la rémunération versée dans les fonctions publiques en question. UN الخطوة ٣: تحديد وتقييم التعويض النقدي وأي تعويض غير نقدي كبير في نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة.
    La résolution précise notamment qu'> > aucune indemnité ne sera due par l'Organisation pour les préjudices non pécuniaires > > et que le montant de l'indemnité due en cas de préjudices corporels subis par un individu, ou de maladie ou de décès de l'intéressé, y compris au titre des soins médicaux et de la rééducation, de manque à gagner ou de perte de soutien financier, < < ne pourra dépasser 50 000 dollars des États-Unis > > . UN وينص القرار بالتحديد على جملة أمور منها أنّ الأمم المتحدة " لا تدفع تعويضا عن الخسارة غير الاقتصادية " ، وأنّ مبلغ التعويض عن الإصابة أو المرض أو الوفاة، بما في ذلك تكاليف النفقات الطبية ونفقات إعادة الـتأهيل وخسارة المكاسب المالية وخسارة الدعم المالي وما إلى ذلك، " لا ينبغي يتعدى حدا أقصى قدره 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة " .
    Aux États-Unis par exemple, la moyenne des salaires réels est demeurée inchangée, tandis que le taux moyen de compensation a légèrement augmenté si l'on y inclut la valeur des avantages non pécuniaires. UN ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، حدوث ركود في متوسط اﻷجور الحقيقية، مع نمو طفيف في متوسط التعويض عندما تكون الاستحقاقات من غير اﻷجور مشمولة.
    Elle a affirmé avoir droit à une indemnisation élevée pour couvrir l'ensemble des préjudices pécuniaires et non pécuniaires subis. UN وذكرت صاحبة البلاغ إن لها الحق في الحصول على مبلغ كبير لتغطية جميع الأضرار النقدية وغير النقدية التي لحقت بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد