ويكيبيديا

    "non parties aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الأطراف في
        
    • ليست أطرافاً في
        
    Nous avons également jugé encourageante la forte participation des États non parties aux travaux de la Conférence de Kampala. UN ومما يثلج صدورنا أيضا المشاركة القوية للدول غير الأطراف في أعمال مؤتمر كمبالا.
    Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان
    Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme : projet de résolution UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    Cet aspect est encore aggravé par le fait que certains États non parties aux instruments continuent de mettre au point ces armes. UN ويُزيد من تفاقم هذا القصور أن دولاً معينة ليست أطرافاً في تلك الصكوك ما زالت تطور هذه الأسلحة.
    Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux Conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان
    1999/28. Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme UN 1999/28 مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان
    Il est avéré que même les États non parties aux instruments de droit international humanitaire respectent tout de même leurs dispositions et les efforts se poursuivent en vue de leur application universelle. UN وهناك قرينة تشهد بأنه حتى الدول من غير الأطراف في صكوك القانون الدولي الإنساني باتت تمتثل كذلك بأحكامها فضلاً عن بذل جهود متواصلة نحو التطبيق العالمي لها.
    L'Union effectue régulièrement des démarches auprès des États non parties aux traités multilatéraux pour promouvoir l'universalisation de ceux-ci. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي بشكل منتظم بمساع لدى الدول غير الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف من أجل الترويج لتحقيق عالمية هذه المعاهدات.
    L'atelier a recommandé que des mesures soient prises afin de sensibiliser les États non parties aux avantages de ces traités et principes, qui sont notamment les suivants: UN وأوصت حلقة العمل باتخاذ الاجراءات اللازمة لتوعية غير الأطراف في تلك المعاهدات بفوائد المعاهدات والمبادئ، التي تشمل ما يلي:
    Le Programme de parrainage reste un outil important pour favoriser la participation des États parties et des États non parties aux réunions organisées dans le cadre de la Convention. UN ويظل برنامج الرعاية أداة هامة لضمان مشاركة الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية، كما يظل عنصراً هاماً في تعزيز تعميم الاتفاقية.
    L'UE effectue régulièrement des démarches auprès des États non parties aux traités multilatéraux pour promouvoir l'universalisation de ceux-ci. UN ويقوم الاتحاد الأوربي بشكل منتظم بمساع لدى الدول غير الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف من أجل تشجيع الاعتماد العالمي لهذه المعاهدات.
    Cette pratique revient à accepter à l'avance toute aide internationale, y compris celle d'États et d'autres entités non parties aux accords auxquels l'État touché est partie. UN وتعد هذه الممارسة بمثابة الإبداء المسبق للموافقة على المساعدة الدولية، بما فيها المساعدة القادمة من الدول والكيانات الأخرى غير الأطراف في الاتفاقات التي تكون الدولة المتضررة طرفا فيها.
    Les Parties souhaiteront peut-être inviter instamment les États non parties aux amendements au Protocole de Montréal à les ratifier dès que possible de manière à éviter les restrictions commerciales applicables aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 57 - وقد ترغب الأطراف في أن تحث جميع الدول المتبقية غير الأطراف في تعديلات بروتوكول مونتريال على التصديق على تلك التعديلات في أقرب وقت ممكن حتى تتجنب فرض قيود على التجارة فيما يخص المواد المستنفدة للأوزون.
    Le Secrétariat poursuit ses consultations à différents niveaux pour amener les trois dernières non parties aux traités relatifs à l'ozone - Andorre, Saint-Marin et Timor Leste - à devenir Parties, de préférence avant fin 2008. UN وتجري الأمانة حالياً مشاورات مستمرة على مختلف المستويات لجعل الأطراف الثلاثة المتبقية غير الأطراف في معاهدات الأوزون - وهي أندورا، سان مارينو وتيمور الشرقية - تصبح أعضاء ويفضل أن يتم ذلك قبل انصرام عام 2008.
    Ils ont évoqué certains organes créés par des traités dans un contexte régional qui pouvaient compter des membres originaires d'Etats non parties aux traités instituant lesdits organes. UN وأشاروا إلى عدد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في سياق إقليمي والتي قد تضم أعضاء من دول ليست أطرافاً في المعاهدات التي أنشأت تلك الهيئات.
    15. Il faudrait organiser un séminaire à l'intention des États non parties aux pactes en vue de procéder à un inventaire exhaustif des obstacles à la ratification de ces pactes et de rechercher les moyens de les surmonter. UN 15- ينبغي تنظيم وعقد حلقة دراسية للدول التي ليست أطرافاً في العهدين من أجل إجراء دراسة شاملة للعقبات التي تعترض سبيل التصديق على العهدين والبحث عن سُبل تذليلها.
    d) Document de travail additionnel de M. Kartashkin sur le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme (résolution 1999/28). UN (د) ورقة العمل الإضافية التي أعدها السيد كارتاشكين بشأن مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان (القرار 1999/28، الفقرة 2)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد