Cela évite de compter deux fois des engagements non réglés qui se traduisent durant l'exercice suivant par des versements. | UN | ويهدف ذلك إلى منع ازدواج تسجيل تلك الالتزامات غير المصفاة التي تتحول في العام التالي إلى نفقات. |
Les sommes en question serviront en priorité à solder les engagements non réglés, qui s'élèvent à 75 millions de dollars, y compris les dépenses afférentes aux contingents et au matériel de ces derniers. | UN | وسوف يستخدم هذا المبلغ في المقام اﻷول في الوفاء بالالتزامات غير المصفاة التي تبلغ ٧٥ مليون دولار، بما في ذلك تكاليف المعدات المملوكة للوحدات العسكرية وتكاليف القوات. |
En 2002, le montant à recevoir du Gouvernement israélien en relation avec l'incident de Qana a été réduit à 1 117 005 dollars du fait qu'une partie du montant dû (167 628 dollars) était constituée d'engagements non réglés qui n'avaient pas été réclamés et étaient devenus caducs. | UN | وفي عام 2002 تم تخفيض المبلغ المستحق على حكومة إسرائيل نتيجة لحادثة قانا إلى 005 117 1 دولارات لأن 628 167 دولارا من المبلغ المستحق يتألف من الالتزامات غير المصفاة التي لم تكن مطلوبة وانقضت مدتها. |
A la fin de l'année, l'Administration, sur la base des informations qui lui étaient communiquées par les bureaux extérieurs, annulait les engagements non réglés qui n'étaient plus valables. | UN | وقامت اﻹدارة في نهاية العام بإلغاء أي التزامات باطلة غير مصفاة. |
En revanche, les dépenses sont comptabilisées sur la base des engagements et, de ce fait, englobent les engagements non réglés qui seront acquittés à l'aide de fonds que le PNUD versera aux agents d'exécution à l'échéance ou peu avant. | UN | أما النفقات فإنها مسجلة على أساس الاستحقاق، أي أنها تشمل التزامات غير مصفاة ستنال الوكالات المنفذة لقاءها اﻷموال اللازمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقت الاسترداد أو قبيله. |
Les engagements non réglés qui ne sont pas conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financière, et donc aux critères applicables à la souscription d'engagements, sont annulés. | UN | أما الالتزامات غير المصفاة التي لا تتوافق مع النظام المالي والقواعد المالي، ومن ثم مع معايير إنشاء الالتزامات، فإنها تُلغى |
Le Centre a revu sa procédure de rapprochement des comptes effectué en fin d'exercice de manière à ce que les engagements non réglés qui ne sont pas automatiquement annulés par le système de traitement par lots soient identifiés et annulés manuellement. | UN | استعرض المركز عملية تسوية نهاية العام الخاصة به لضمان تحديد الالتزامات غير المصفاة التي لم يقفلها نظام الدفعات آلياً، وإقفالها يدوياً. |
Le Comité recommande que les bureaux extérieurs soient instamment invités à soumettre en temps voulu leurs rapports sur les engagements non réglés, qui devraient être utilisés par le siège pour apporter les ajustements comptables voulus. | UN | 72 - يوصي المجلس بأن تُحث المكاتب الميدانية على أن تقدم في الوقت المحدد تقاريرها عن الالتزامات غير المصفاة التي ينبغي أن يستخدمها المقر لإجراء التسويات السليمة في السجلات. |
72. Le Comité recommande que les bureaux extérieurs soient instamment invités à soumettre en temps voulu leurs rapports sur les engagements non réglés, qui devraient être utilisés par le siège pour apporter les ajustements comptables voulus. | UN | 72- يوصي المجلس بأن تُحث المكاتب الميدانية على أن تقدم في الوقت المحدد تقاريرها عن الالتزامات غير المصفاة التي ينبغي أن يستخدمها المقر لإجراء التسويات السليمة في السجلات. |
En outre, avant la clôture des comptes de 2007/08 de l'exercice, la Section des finances a mené un examen approfondi afin de vérifier que les engagements non réglés qui étaient maintenus étaient absolument nécessaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام قسم الشؤون المالية، قبل إقفال حسابات الفترة 2007/2008 للبعثة، بعملية شاملة من أجل ضمان وجود ضرورة ماسة للالتزامات غير المصفاة التي استبقيت. |
29. La Caisse a informé le Comité que l'écart de 1 203 050 dollars correspondait à un ajustement des dépenses d'administration fait manuellement dans les états financiers pour tenir compte d'engagements non réglés qui ne le seraient pas avant la clôture de l'exercice. | UN | 29 - وأبلغ الصندوق المجلس بأن الفرق البالغ 050 203 1 دولارا يتعلق بتعديل يدوي للمصروفات الإدارية في البيانات المالية لتسوية الالتزامات غير المصفاة التي لن تدفع بعد نهاية الفترة. |
La règle 105.9 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies et les instructions sur la clôture de l'exercice relatives à la procédure concernant les engagements de dépenses non réglés ont été suivies, ce qui fait que les engagements non réglés qui seront reportés à l'exercice suivant sont strictement conformes aux critères applicables à la souscription d'engagements. | UN | وتُتَّبع القاعدة 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة المالية وإجراء تعليمات ختام السنة المتعلق بالالتزامات غير المصفاة لكي تكون الالتزامات غير المصفاة التي سيتم ترحيلها إلى السنة المالية التالية متوافقة تماما مع المعايير المعتمدة لإنشاء الالتزامات |
b) L’Administration devrait examiner les 97,4 millions de dollars d’engagements non réglés qui pourraient n’être plus valables afin d’en déterminer la validité et de prendre les mesures appropriées. | UN | )ب( ينبغي لﻹدارة أن تستعرض الالتزامات غير المصفاة التي تبلغ ٩٧,٤ مليون دولار لتحديد مدى سريان مفعولها واتخاذ اﻹجراء المناسب. |
Les engagements non réglés qui s’élevaient à 8 120 500 dollars au 31 décembre 1998 sont en cours de règlement et tout engagement non réglé et devenu caduc sera annulé, et son montant viré au solde de la réserve et du compte qui devra être indiqué dans les états financiers pour l’exercice biennal 1998-1999 se terminant le 31 décembre 1999. | UN | ١١ - ويجري اﻵن تصفية الالتزامات غير المصفاة التي بلغت ٥٠٠ ١٢٠ ٨ دولار في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وستُلغى أي التزامات غير مصفاة يتبين أنها غير لازمة ويقيد إلغاؤها في رصيد الاحتياطي والصندوق الذي سيُبلغ عنه في البيانات المالية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
c) Veille à ce que tous les bureaux de pays certifient leurs engagements non réglés et élimine les soldes inscrits dans les engagements non réglés qui ne correspondent pas à des commandes en cours; | UN | (ج) كفالة أن تصادق جميع المكاتب القطرية على التزاماتها غير المصفاة؛ وتسوية الحسابات الواردة في الالتزامات غير المصفاة التي لا تمثل طلبات شراء مفتوحة؛ |
xi) Les engagements du Centre qui se rapportent à l'exercice en cours sont considérés comme des engagements non réglés qui demeurent valables pendant une période de 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent; | UN | `11 ' وتظهر التزامات المركز المتصلة بالفترة المالية الحالية بوصفها التزامات غير مصفاة تظل سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التي تتعلق بها؛ |
xi) Les engagements du Centre qui se rapportent à l’exercice en cours sont considérés comme des engagements non réglés qui demeurent valables pendant une période de 12 mois suivant la fin de l’exercice auquel ils se rapportent; | UN | ' ١١ ' وتظهر التزامات المركز المتصلة بالفترة المالية الحالية بوصفها التزامات غير مصفاة تظل سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية السنة التي تتعلق بها؛ |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le montant des engagements non réglés, qui était évalué à 1 623 000 dollars dans l’annexe I du rapport, avait été ramené à 435 200 dollars au 31 mars 1998. | UN | ولـدى السؤال عن ذلـك، أبلغت اللجنـة أن هنــاك التزامات غير مصفاة تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٦٢٣ ١ دولار، مبينة في المرفق اﻷول من التقرير خفضت إلى مبلغ ٢٠٠ ٤٣٥ دولار في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Les bureaux de pays sont tenus de passer en revue tous leurs bons de commande associés à des engagements non réglés, le but étant de déterminer s'il y a des engagements non réglés qui n'ont plus lieu d'être. | UN | والغرض من هذه المراجعة هو تحديد ما إذا كانت هناك أي أرصدة غير مصفاة لم تعد صالحة بعد " . |
Le Comité craint que l'Administration ne mette en réserve une partie des fonds ou du budget de l'exercice en cours en comptabilisant des engagements non réglés qui ne se concrétisent pas ou n'aboutissent à aucun paiement. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء احتمال قيام الإدارة بالاحتفاظ بأموال/ميزانية السنة الجارية كاحتياطي عن طريق إنشاء التزامات غير مصفاة من التي لم تتحقق فعلا أو تنجم عنها مدفوعات. |