L'étude non technique et le projet de cartographie fourniront une meilleure projection de la tâche encore à accomplir. | UN | ويتوقع أن يوفر البحث غير التقني ومشروع إعداد الخرائط إسقاطاً أفضل لما تبقى من تحد. |
couvertes par l'étude non technique | UN | وضع الخرائط وتأكيد جميع المناطق التي حددها المسح غير التقني |
Les dépenses de coopération non technique représentent la différence entre l'assistance totale et les dépenses de coopération technique. | UN | تمثل نفقات التعاون غير التقني الفرق بين مساعدة التعاون التقني والمساعدة اﻹجمالية. |
Les efforts déployés par le Congo pour s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 5 ont notamment consisté à mener, dans une zone où l'on soupçonnait la présence de mines, des activités de levé non technique qui ont permis de confirmer que la zone en question ne contenait aucune mine antipersonnel. | UN | وتضمنت جهود الكونغو المتعلقة بالامتثال للمادة 5 إجراء مسح غير تقني للمناطق المشتبه فيها أكد خلوها من الألغام. |
Un rapport de synthèse, rédigé dans un style non technique convenant aux décideurs, sera établi à nouveau sur toute une série de grandes questions importantes pour l'élaboration des politiques. | UN | ومرة ثانية، سيجري وضع تقرير تجميعي بأسلوب غير تقني يناسب راسمي السياسات ويتصدى لطائفة واسعة من المسائل الأساسية المتصلة بالسياسة العامة. |
Le commerce nucléaire ne devrait pas non plus être touché par des mesures de nature non technique. | UN | وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية. |
Ces questions et d'autres d'ordre non technique sont également examinées par le Comité avec la participation de l'industrie. | UN | فهذه المسائل وغيرها من المسائل غير التقنية هي أيضا قيد المناقشة في اللجنة التي تضمُّ الجانب المعني في قطاع الصناعة. |
Il importe de noter aussi la diminution de la part des dépenses de coopération non technique dans l'assistance totale. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن حصة التعاون غير التقني من المساعدة اﻹجمالية أخذت تتضاءل. |
Autrement dit, les dépenses de coopération non technique sont les dépenses du PAM et de l'UNICEF. | UN | وبعبارة أخرى، تتمثل نفقات التعاون غير التقني في النفقات التي يتكبدها برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف. |
Cette hypothèse est jugée opportune en raison du fait qu'une part considérable des résultats opérationnels sont obtenus par des tâches de reconnaissance non technique. | UN | وقد تأكدت هذه الفرضية في حينه لتحقق جزء كبير من الإنجازات التشغيلية من خلال المسح غير التقني. |
En conséquence, des équipes de reconnaissance non technique ont été dépêchées dans les sous-régions suivantes: | UN | 11- وبناءً عليه، نُشِرَت أفرقة المسح غير التقني في المناطق الفرعية التالية: |
Les activités de reconnaissance non technique ont permis de constater que la profondeur des champs de mines était en moyenne de 100 mètres, et non 400 mètres comme on le pensait auparavant; | UN | وتبين من المسح غير التقني أن عمق حقول الألغام يبلغ 100 متر وليس 400 متر كما كان مفترضاً سابقاً؛ |
Elle a également noté l'importance de l'étude non technique et des efforts visant à mettre à jour la base de données de l'Angola pour pouvoir se faire une idée claire de la situation. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضاً أهمية المسح غير التقني والجهود المبذولة لتحديث قاعدة بياناتها من أجل تكوين هذه الفكرة الواضحة. |
Le Manuel est un guide opérationnel pour les offices nationaux de statistique et les programmes pour l'égalité hommes-femmes dans le cadre de la compilation de statistiques de la condition féminine et de leur diffusion dans un format non technique. | UN | والكتيب دليل عملي للمكاتب اﻹحصائية الوطنية والبرامج المتعلقة بالجنسين في تجميع اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين ونشرها في شكل غير تقني. |
Région Borkou: enquête non technique, enquête technique et déminage dans 28 zones, de juin 2015 à juin 2019. | UN | إقليم بوركو: إجراء مسح غير تقني ومسح تقني وعملية تطهير في 28 منطقة، من حزيران/يونيه 2015 إلى حزيران/يونيه 2019؛ |
Région Ennedi: enquête non technique, enquête technique et déminage dans sept zones, de janvier 2015 à avril 2019. | UN | إقليم إينيدي: إجراء مسح غير تقني ومسح تقني وعملية تطهير في سبع مناطق، من كانون الثاني/يناير 2015 إلى نيسان/أبريل 2019؛ |
Région Moyen-Chari: enquête non technique, enquête technique et déminage dans une zone de mai à décembre 2015. | UN | إقليم شاري الوسطى: إجراء مسح غير تقني ومسح تقني وعملية تطهير في منطقة واحدة من أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2015؛ |
Région Sila: enquête non technique, enquête technique et déminage dans une zone de septembre 2015 à février 2016. | UN | إقليم سيلا: إجراء مسح غير تقني ومسح تقني وعملية تطهير في منطقة واحدة، من أيلول/سبتمبر 2015 إلى شباط/فبراير 2016؛ |
Au cours de la période de prolongation intérimaire, une reconnaissance non technique a été proposée en vue d'une réduction rapide de la zone contaminée. | UN | 10- وفي فترة التمديد الانتقالية، اقترحت إريتريا القيام بمسح غير تقني بهدف خفض مساحة المناطق الخطرة بسرعة. |
Le commerce nucléaire ne devrait pas non plus être touché par des mesures de nature non technique. | UN | وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية. |
Il s'agit de questions de caractère non technique sur lesquelles des précisions suffisantes ont été données au groupe d'action de l'AIEA dans les nombreuses lettres qui lui ont été adressées et au cours des nombreux entretiens qui ont eu lieu avec ses membres. | UN | كما أنها نقاط غير تقنية في طبيعتها وجرى إيضاحها بما فيه الكفاية في الرسائل العديدة التي وجهت إلى فريق العمل التابع للوكالة وفي المناقشات التي جرت معه. |
Ce montant n'inclut pas les dépenses au titre de la main-d'œuvre non technique et administrative. | UN | ولا تشمل هذه النفقات القوة العاملة غير التقنية والإدارية. |
Il faudrait également envisager d'étoffer un peu le personnel non technique. | UN | وسيتعين النظر كذلك في زيادة محدودة لعدد الموظفين غير التقنيين. |
Compte tenu des dangers courus et des conditions à remplir pour satisfaire aux normes minimales de sécurité opérationnelle, il a été nécessaire, pour protéger le personnel, de prendre des mesures de sécurité, allant bien au-delà de celles adoptées dans le cadre d'autres opérations de paix, qu'il s'agisse du coût ou de la proportion de personnel technique par rapport au personnel non technique. | UN | والمخاطر والاحتياجات الخاصة بتلبية معايير الأمن التشغيلي الدنيا تطلبت توفير ترتيبات أمنية للحماية تتجاوز الترتيبات المخصصة لعمليات السلام الأخرى، من حيث التكلفة ونسبة عدد الموظفين الفنيين إلى عدد الموظفين غير الفنيين. |
Celle-ci a continué à assurer la formation en matière de sécurité nucléaire du personnel technique et non technique des États afin d'améliorer et d'élargir les connaissances pratiques des intéressés en la matière. | UN | وواصلت الوكالة تقديم التدريب في مجال الأمن النووي بغية تحسين مهارات الأمن النووي العملية وزيادتها لدى الموظفين التقنيين وغير التقنيين في الدول. |
Dans ce contexte, il a souligné que la Mauritanie devait impérativement continuer à rendre compte de ses progrès, conformément aux engagements pris par les États parties lors de l'adoption du Plan d'action de Cartagena, en fournissant des informations ventilées par zone de réouverture par nettoyage, étude technique et étude non technique. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أهمية استمرار موريتانيا في تقديم تقارير عن التقدم المحرز، امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا التي تنص على تقديم معلومات مفصلة بشأن الإفراج عن الأراضي عن طريق تطهيرها وعمليات المسح بوسائل تقنية وغير تقنية. |