Le solde inutilisé tient au non-déploiement de trois avions et de quatre hélicoptères | UN | يعزى الرصيد غير المستخدم إلى عدم نشر 3 طائرات ثابتة الجناحين و 4 طائرات ذات أجنحة دوارة |
non-déploiement de 12 unités et de leur matériel | UN | يعزى الفرق إلى عدم نشر 12 وحدة عسكرية والمعدات المتصلة بها |
Économies résultant du non-déploiement du matériel appartenant aux contingents/forces de police, annulées par les coûts de construction supérieurs aux prévisions | UN | تحقق الفرق بسبب عدم نشر البلدان المساهمة بقوات/البلدان المساهمة بالشرطة في العملية يقابله زيادة تكاليف البناء |
:: De frais de transport aérien inférieurs aux prévisions du fait du non-déploiement d'une unité d'aviation militaire de 8 hélicoptères | UN | :: انخفاض تكاليف النقل الجوي نظرا لعدم نشر وحدة طيران عسكري مكونة من 8 طائرات عمودية |
Déploiement tardif de contingents et non-déploiement de 12 unités militaires et de 5 unités de police constituées | UN | يعزى الفرق إلى تأخر نشر القوات وعدم نشر 12 وحدة عسكرية و 5 وحدات شرطة مشكلة |
Le non-déploiement de 111 observateurs a permis de réaliser les économies indiquées à cette rubrique. | UN | وقد أدى عدم وزع ١١١ مراقبا الى تحقيق وفورات في إطار هذا البند. |
Dépenses inférieures aux prévisions en raison du non-déploiement de véhicules aériens sans pilote et de retards dans le déploiement de 18 hélicoptères militaires | UN | انخفاض الاحتياجات نتيجة عدم نشر الطائرات الصغيرة بلا طيار وكذلك التأخر في نشر 18 طائرة عمودية عسكرية |
Le produit exécuté est inférieur aux prévisions à cause du non-déploiement des avions de reconnaissance. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر طائرات استطلاع ثابتة الجناحين |
L'écart s'explique par le non-déploiement de la quatrième compagnie autorisée au cours de la période considérée. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر سرية رابعة أذن بنشرها في الفترة المشمولة بالتقرير |
L'écart s'explique par les mesures de restriction des déplacements imposées à la MINUAD, notamment dans le secteur sud, et du non-déploiement de certains appareils. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى زيادة القيود المفروضة على العملية، وبخاصة في القطاع الجنوبي، وإلى عدم نشر الطائرات |
Heures-hélicoptère L'écart s'explique par le non-déploiement des hélicoptères tactiques et les mesures de restriction des déplacements imposées à la MINUAD. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر طائرات عمودية للقيام بالمهام التكتيكية وإلى القيود المفروضة على حركة العملية |
:: Réduction du coût des transports aériens du fait du non-déploiement d'un hélicoptère tactique | UN | :: انخفاض تكاليف النقل الجوي نتيجة عدم نشر طائرة عمودية تكتيكية |
Le non-déploiement de 71 observateurs a permis de réaliser les économies indiquées à cette rubrique. | UN | وقد أدى عدم نشر ٧١ من المراقبين إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
Le non-déploiement de 261 membres de la police civile a permis de réaliser des économies à cette rubrique. | UN | وقد أدى عدم نشر ٢٦١ من أفراد الشرطة المدنية إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
Le principal facteur ayant contribué à cette consommation inférieure aux prévisions a été le non-déploiement des groupes électrogènes destinés au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance à la frontière. | UN | وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في انخفاض مستوى الاستهلاك هو عدم نشر المولدات المخصصة للآلية المشتركة |
Outre une réduction des dépenses de location et d'exploitation, le non-déploiement des hélicoptères a entraîné une baisse des besoins en carburants et lubrifiants. | UN | وقد أدى عدم نشر الطائرات المروحية، إضافة إلى مخصصات الاستئجار والتشغيل الناشئة عنه، إلى انخفاض الاحتياجات من النفط والزيوت والشحوم. |
Ce nombre réduit reflète le non-déploiement de 15 membres du personnel médical militaire en remplacement de 40 membres du personnel de soutien aux contingents. | UN | وجاء انخفاض عدد اﻷفراد نتيجة لعدم نشر ١٥ من العاملين الطبيين العسكريين محل اﻷفراد الذين يقدمون الدعم للوحدات وعددهم ٤٠. |
Heures de vol moins nombreuses que prévu en raison du retard dans le déploiement de 14 hélicoptères militaires et du non-déploiement de 3 avions et de 4 hélicoptères ainsi que de la résiliation anticipée d'un contrat concernant un avion commercial | UN | انخفض عدد ساعات الطيران بسبب التأخير في نشر 14 طائرة مروحية عسكرية وعدم نشر 3 طائرات ثابتة الجناحين و 4 طائرات مروحية فضلا عن الإنهاء المبكر للعقد التجاري لإحدى طائرات الركاب الثابتة الجناحين |
Le non-déploiement de 331 contrôleurs de la police civile a permis de réaliser des économies à cette rubrique. | UN | وقد أدى عدم وزع ٣٣١ من أفراد الشرطة المدنية الى تحقيق وفورات في إطار هذا البند. |
:: Arrêt de la production des missiles de courte portée Hadès et décision de non-déploiement de ce système | UN | :: التوقف عن إنتاج قذائف هاديس القصيرة المدى واتخاذ قرار بعدم نشر هذا النظام؛ |
Le solde inutilisé s'explique principalement par des dépenses moins importantes que prévu au titre du remboursement des gouvernements fournissant des unités de police constituées pour le matériel appartenant aux contingents, en raison des taux plus élevés que prévu d'immobilisation et de non-déploiement de matériel majeur tel que spécifié dans les mémorandums d'accord, et les services fournis par le personnel des unités en question. | UN | 81 - نتج الرصيد غير المنفق في المقام الأول عن انخفاض الاحتياجات الفعلية المتعلقة بتسديد التكاليف إلى الحكومات المساهمة بوحدات الشرطة المشكَّلة نظير استخدام المعدات الرئيسية نظراً إلى ارتفاع مستويي عدم صلاحية معدات رئيسية مملوكة للوحدات وعدم نشرها أكثر مما كان متوقعاً وفقاً لأحكام مذكرات التفاهم؛ ونظير الخدمات التي قدمها أفراد الشرطة المشكلة التابعين لها. |
Des mesures de désarmement nucléaire unilatérales doivent être poursuivies vigoureusement et doivent aller au-delà du non-déploiement. | UN | وينبغي تنفيذ تدابير وحيدة الطرف لنزع السلاح النووي بقوة، ويجب أن تتجاوز مسألة عدم انتشار الرؤوس الحربية. |
Prévention d'une course aux armements dans l'espace : non-déploiement d'armes dans l'espace en premier | UN | منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي: عدم البدء بوضع أسلحة في الفضاء الخارجي |
Il note également que la sous-utilisation de 42,5 millions de dollars au titre du transport aérien signalée pour l'exercice 2008/09 provenait essentiellement du non-déploiement ou des retards de déploiement des aéronefs à la MINUAD. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن انخفاض الإنفاق البالغ 42.5 مليون دولار تحت بند النقل الجوي والمبلّغ عنه للفترة 2008/2009 يعزى أساسا إلى تأخر نشر الطائرات أو عدم نشرها في العملية. |
Durant l'exercice considéré, le taux moyen de non-déploiement des effectifs (20 %) a été supérieur aux prévisions (18 %), par suite du rapatriement de 540 militaires et des retards survenus dans le déploiement de deux unités, contrairement au taux de vacance de postes observé pour le personnel civil qui était de 6 % (contre 11 % prévus). | UN | 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت القوة ارتفاعا في متوسط معدل الشغور، حيث بلغ ذلك المعدل 20 في المائة للأفراد العسكريين، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية، وقدره 18 في المائة، وقد نجم ذلك أساسا عن إعادة 540 فردا من أفراد الوحدات إلى الوطن، وحدوث تأخيرات في نشر وحدتين عسكريتين. |