L'Agence a pu continuer à vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées en Iran. | UN | وقد استطاعت الوكالة مواصلة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلَنة في إيران. |
L'analyse de ce liquide suffit amplement pour démontrer le non-détournement de matières nucléaires. | UN | والاقتصار على تحليل هذه العينة من السائل يكفي ويزيد للتثبت من عدم تحويل أي مواد نووية. |
Jusqu'à présent, le non-détournement d'uranium fortement enrichi pour la fabrication de combustible naval n'a jamais été vérifié. | UN | وحتى الآن، لا يتم التحقق من عدم تحويل استخدام اليورانيوم عالي التخصيب الخاص بوقود الأغراض البحرية. |
Dans le cadre du nouveau protocole, elle est en mesure de fournir une assurance concernant non seulement du non-détournement du matériel déclaré mais aussi de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وبموجب البروتوكول الجديد، تستطيع الوكالة تقديم تأكيدات لا بعدم تحويل المواد النووية فقط، بل أيضاً بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها. |
Si l'intégrité interne du processus d'inspection a été préservée, l'intégrité du régime de vérification de l'industrie dans son ensemble est gravement menacée par le manque de ressources financières allouées par les États parties pour la vérification du non-détournement dans l'industrie chimique. | UN | وفي حين أن السلامة الداخلية لعملية التفتيش قد تم الحفاظ عليها، فإن سلامة نظام التحقق للمرافق الصناعية يخضع لتحد خطير نظرا لعدم كفاية الموارد المالية المخصصة من الدول الأطراف للتحقق من عدم انحراف الصناعة الكيميائية. |
L'Agence continue de vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées dans ces installations et emplacements. | UN | وتواصل الوكالة التحقق من عدم تحريف المواد النووية المعلن عنها في هذه المرافق وفي الأماكن الواقعة خارج المرافق. |
Le même rapport indique que l'Agence est en mesure de vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées en Iran. | UN | ويشير التقرير نفسه إلى أن الوكالة قادرة على التحقق من عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلنة في إيران. |
En d'autres termes, l'Agence fournit des assurances crédibles sur le non-détournement de matières nucléaires provenant d'activités déclarées et sur l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الوكالة توفر ضمانا موثوقا يكفل عدم تحويل أي مواد نووية معلن عنها وعدم حيازة أي مواد نووية غير معلن عنها أو تنفيذ أنشطة نووية دون الإعلان عنها. |
Ainsi, le non-détournement de matières nucléaires pendant l'opération de rechargement est absolument garanti. | UN | وبذلك يكون عدم تحويل المادة النووية خلال إعادة التزويد بالوقود مضمون بشكل راسخ. |
Dans la République islamique d'Iran, l'AIEA continue de vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées. | UN | 4 - وفي جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة. |
Chaque année, l'AIEA présente un rapport d'évaluation positif sur le non-détournement de matières nucléaires déclarées au Canada conformément à cet accord. | UN | وتتوصـل الوكالة سنويا إلى استـنـتاج إيجابـي بشـأن عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها في كندا عمـلا بهذا الاتفاق. |
Dans la mesure où les garanties effectives pour les installations déclarées sont acceptées par la République populaire démocratique de Corée, l'Agence peut vérifier le non-détournement de ces installations de matières nucléaires déclarées. | UN | وتستطيع الوكالة، بقدر ما تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الضمانات الفعالة على الضمانات المعلنة، أن تتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة من هذه المنشآت. |
Eu égard à notre statut exceptionnel, nous ne sommes tenus d'assurer la continuité des garanties qu'en autorisant la vérification du non-détournement des matières nucléaires, et non celle du caractère complet et exact de l'inventaire initial. | UN | ونظرا لوضعنا الفريد فإننا ملزمون فحسب بتوفير استمرارية الضمانات عن طريق التحقق من عدم تحويل المواد النووية الى أغراض أخرى، وليس التحقق من اكتمال وسلامة المخزون اﻷصلي. |
Le système de garanties de l'Agence, qui vise surtout à vérifier le non-détournement de matériaux nucléaires d'installations déclarées, s'est révélé gravement insuffisant dans des cas récents de non-respect. | UN | وإن نظام ضمانات الوكالة، الذي يستهدف في المقام اﻷول التحقق من عدم تحويل وجهة المواد النوويــة مــن المرافق المعلنة، قد كشف عن وجود عيوب خطيرة في حالات عدم الامتثال التي وقعت في اﻵونــة اﻷخيــرة. |
L'attention a été attirée sur le fait que les États parties devaient avoir conclu à la fois un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel afin que l'AIEA puisse garantir le non-détournement de matières déclarées et l'absence d'activités ou de matières non déclarées. | UN | وتم توجيه الانتباه إلى وجوب أن يكون لدى الدول الأطراف اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي حتى يتسنى للوكالة ضمان عدم تحويل المواد المعلنة عن مسارها، وعدم وجود أنشطة أو مواد غير معلنة. |
Ils peuvent fournir des assurances crédibles eu égard au non-détournement de matières nucléaires et à l'absence de matières et activités nucléaires non déclarées. | UN | وهناك حاجة خاصة إليها، لأنها توفر تأكيدات جديرة بالثقة بشأن عدم تحويل المواد النووية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير مصرح بها. |
La coopération d'un des États dotés de bâtiments à propulsion nucléaire serait utile pour élaborer des méthodes propres à élaborer la confiance quant au non-détournement de l'uranium fortement enrichi du cycle du combustible naval. | UN | وسيساعد التعاون الذي يبديه بلد من البلدان التي تمتلك سفناً تعمل بالدفع النووي على وضع نُهج لبناء الثقة فيما يتعلق بعدم تحويل استخدام اليورانيوم عالي التخصيب من دورة الوقود الخاصة بالأغراض البحرية. |
La Hongrie lui soumet ses rapports de contrôle comptable des matières nucléaires et les inspecteurs de la Commission européenne ont accès à tous les sites, toutes les données et toutes les personnes dans la mesure nécessaire pour s'assurer que la Hongrie respecte les dispositions relatives au non-détournement des matières nucléaires. | UN | وهنغاريا تقدم تقاريرها المتعلقة برصد موادها النووية إلى هذا الجهاز التفتيشي، وتمنح لمفتشي المفوضية صلاحية الوصول إلي جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في هنغاريا، إلى الحد الضروري لأغراض التحقق، ومن ثم التمكن من ضمان تقيد هنغاريا بالحكم المتعلق بعدم تحويل الاستعمال. |
a) Les parties à la négociation sont en droit d'être informées du non-détournement des activités nucléaires de l'Iran à des fins pacifiques, dans le cadre du TNP et de l'AIEA, autant que faire se peut suivant un calendrier déterminé; | UN | (أ) للأطراف المتفاوضة الحق في أن يتم إطلاعها على عدم انحراف الأنشطة النووية السلمية لإيران عن مسارها في إطار معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يتم ذلك قدر الإمكان ضمن جدول زمني معين. |
Bien que certaines des activités entreprises par l'Iran dans certaines installations soient contraires aux résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, comme indiqué ci-dessous, l'Agence continue de vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées dans ces installations et ces EHI. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تتحقَّق من عدم تحريف المواد النووية المعلنة في هذه المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق. |
Mesure 26 : La mise en place de l'accord de garanties généralisées et du protocole additionnel du Canada permet à l'AIEA de tirer chaque année une conclusion sur le non-détournement de matières nucléaires déclarées et l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées pour tout le Canada. | UN | الإجراء 26: بعد إبرام كندا اتفاقها بشأن الضمانات الشاملة وبروتوكولها الإضافي، تكون الوكالة قد توصلت إلى استنتاجاتها السنوية بشأن عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلن عنها من أنشطة نووية سلمية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا. |
En outre, aucun obstacle n'avait été mis aux mesures de garanties nécessaires afin de vérifier le non-détournement du combustible déchargé du réacteur de puissance expérimental de 5 MW. Le combustible était stocké sous la surveillance de l'Agence, et des inspecteurs étaient alors présents. | UN | وعلاوة على ذلك لم توضع عقبات أمام التدابير الرقابية اللازمة للتحقق من عدم حدوث تحريف في الوقود المصرﱠف من مفاعل القوى النووية التجريبي البالغة قدرته ٥ ميغاواط كهربائي؛ علما بأن هذا الوقود مخزن حاليا تحت إشراف الوكالة وفي حضور مفتشيها. |