ويكيبيديا

    "non-exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم تنفيذ
        
    • عدم الوفاء
        
    • عدم الأداء
        
    • تقاعسه
        
    • لعدم الوفاء
        
    • لعدم تنفيذ
        
    • وعدم تنفيذ
        
    • عدم تحقيق القدر
        
    • عدم أداء
        
    • عدم إنفاذ
        
    • عدم تنفيذه
        
    Un des principaux obstacles à l’application des lois est la non-exécution des mandats d’expulsion visant les occupants temporaires de maisons appartenant à des tiers. UN وتكمن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ القوانين في عدم تنفيذ أوامر اﻹخلاء الصادرة ضد المقيمين بصفة مؤقتة في أملاك غيرهم.
    Retrait d'un pourvoi en cassation pour motif de non-exécution de la décision attaquée UN موضوع البلاغ: سحب دعوى نقض على أساس عدم تنفيذ الحكم المطعون فيه
    Il n'empêche qu'il peut y avoir non-exécution de contrats standard de commercialisation, qu'elle soit délibérée ou qu'elle constitue un cas de force majeure. UN ويحدث عدم الوفاء في الواقع المشهود، سواء كان متعمدا أو بحكم القوة القاهرة بموجب عقود التسويق الموحدة.
    La simple non-exécution par l'acheteur ne pouvait remplir les conditions d'une telle notification. UN وأما الاقتصار على عدم الأداء من جانب المشتري فلا يمكن أن يفي باشتراط الإخطار بالتعليق.
    De l'avis du Gouvernement finlandais, cette réserve doit s'entendre sous réserve du principe général d'interprétation des traités en vertu duquel une partie à un traité ne peut invoquer les dispositions de son droit interne pour justifier la non-exécution de ce traité. UN إن حكومة فنلندا ترى أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدات الذي يقضي بأنه لا يجوز لأي طرف الاحتجاج بأحكام قانونه المحلي ليبرر تقاعسه عن تنفيذ معاهدة.
    L'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités prévoit qu'une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la non-exécution d'un traité. UN وفقا للمادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات: لا يجوز لطرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بالتزام تعهد به بموجب معاهدة.
    Le Groupe tient une fois encore à exprimer ses regrets face à la non-exécution du Document final de la première session extraordinaire consacrée au désarmement, 28 ans après son adoption. UN وتود المجموعة أن تعرب مرة ثانية عن أسفها لعدم تنفيذ الوثيقة الختامية لتلك الدورة بعد 28 عاما من اعتمادها.
    Ils ont ensuite exprimé leur profonde préoccupation concernant la non-exécution de nombre d'accords et d'engagements adoptés par consensus par les divers forums intergouvernementaux. UN كما أعربوا عما يساورهم من قلق بالغ إزاء عدم تنفيذ العديد من الاتفاقات والالتزامات التي اتفق عليها في محافل حكومية دولية شتى.
    Ceci est illustré de manière frappante par la non-exécution de nombre des résolutions du Conseil. UN وهذا اﻷمر يبين بصورة جلية في عدم تنفيذ الكثير من قرارات مجلس اﻷمن.
    La non-exécution de cette obligation par le mari peut avoir des conséquences assez graves sur le plan aussi bien civil que pénal. UN ويمكن أن تترتب على عدم تنفيذ الالتزام من طرف الزوج نتائج خطيرة جدا سواء على الصعيد المدني أو الجنائي.
    Le produit a dépassé les prévisions en raison de la non-exécution du projet de raccordement du quartier général de la Mission au réseau électrique local. UN نجمت زيادة الناتج عن عدم تنفيذ مشروع إدخال الطاقة الكهربائية من خلال الشبكة المحلية إلى مقر البعثة.
    De l'avis du vendeur, ces circonstances constituaient un cas de force majeure et le libéraient donc de la responsabilité de non-exécution de ses obligations aux termes du contrat. UN وبحسب رأي البائع فإن هذه الظروف تعتبر بحكم الظروف القاهرة وتعفيه من المسؤولية عن عدم تنفيذ التزاماته بموجب العقد.
    Elle a souligné que la responsabilité de la non-exécution des programmes imputable au non-versement des montants approuvés devait être partagée. UN وأكدت على أن الجميع يشتركون في المسؤولية عن عدم تنفيذ البرامج بسبب عدم توفر الموارد على المستوى الموافق عليه.
    Par ailleurs, les parties peuvent décider, en fonction du degré de non-exécution du mémorandum d'accord, de renégocier les termes de celui-ci. UN ويمكن للطرفين، عوضاً عن ذلك، بالنظر إلى درجة عدم الوفاء بمذكرة التفاهم أن يسعيا إلى التفاوض من جديد بشأن نطاق المساهمة.
    Par ailleurs, les parties peuvent décider, en fonction du degré de non-exécution du Mémorandum d'accord, d'en renégocier les termes. UN ويمكن للطرفين، عوضاً عن ذلك، بالنظر إلى درجة عدم الوفاء بمذكرة التفاهم أن يسعيا إلى التفاوض من جديد بشأن نطاق المساهمة.
    136. La garantie bancaire de bonne exécution a pour objet de limiter le risque de non-exécution par le prestataire. UN ١٣٦- ومفعول الحصول على الضمان المصرفي للأداء هو التخفيف من خطر عدم الأداء من جانب المقاول.
    De l'avis du Gouvernement finlandais, cette réserve doit s'entendre sous réserve du principe général d'interprétation des traités en vertu duquel une partie à un traité ne peut invoquer les dispositions de son droit interne pour justifier la non-exécution de ce traité. UN إن حكومة فنلندا ترى أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدات الذي يقضي بأنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام قانونه المحلي ليبرر تقاعسه عن تنفيذ معاهدة.
    d) Recours en cas de non-exécution UN (د) التدابير العلاجية لعدم الوفاء بشروط العقد
    Personnel réduit en raison de la non-exécution du programme de désarmement et de démobilisation UN خفض عدد الموظفين نتيجة لعدم تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح
    Évacuation des installations de la MONUL et non-exécution du programme de désarmement et de démobilisation idem UN إخلاء مرافق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في ليبريا وعدم تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح
    non-exécution des produits prévus UN عدم تحقيق القدر المخطط له من النواتج
    Les instruments dont traite ce projet visent à garantir les bénéficiaires du risque de non-exécution d'une obligation. UN وأضاف قائلا إن الهدف من الصكوك التي يتناولها هذا المشروع هو تأمــين المستفيدين من خطــر عدم أداء الـتزام ما.
    La non-exécution des arrêts de la Cour constitutionnelle pose un problème particulier. UN ويمثل عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية مشكلة خاصة.
    Une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la non-exécution d'un traité. UN لا يجوز لطرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه لمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد