Il faut donc étudier davantage la question de l'accès à la justice des non-fonctionnaires. | UN | فثمة ضرورة لزيادة دراسة مسألة وصول الأفراد من غير الموظفين إلى العدالة. |
La Section prévoit également d'ouvrir Inspira aux non-fonctionnaires lors de la deuxième phase de mise en service en 2010/11. | UN | ويخطط القسم أيضا لضم الأفراد من غير الموظفين إلى الإصدار الثاني من نظام Inspira في الفترة 2010/2011 |
Il va sans dire qu'à l'heure actuelle le Bureau n'a pas les moyens de venir en aide aux non-fonctionnaires. | UN | ومن الواضح، في الوقت الحاضر، أن المكتب ليست لديه القدرة على خدمة الأفراد من غير الموظفين. |
Émoluments des non-fonctionnaires | UN | التعويضات الممنوحة لغير الموظفين |
Émoluments des non-fonctionnaires | UN | التعويضات الممنوحة لغير الموظفين |
Soucieux de la santé de la Caisse, nous demandons aux trois groupes représentés ici au Comité d'engager cette semaine un dialogue sérieux sur les incidences que les engagements de non-fonctionnaires ont sur la Caisse. | UN | ولأجل ازدهار الصندوق نطلب إلى المجموعات الثلاث الممثلة هنا في المجلس الدخول في حوار جاد هذا الأسبوع بشأن الآثار المترتبة على استخدام عقود العاملين من غير الموظفين على الصندوق. |
Si les non-fonctionnaires n'avaient pas été autorisés à emprunter la voie informelle, seule la voie de l'arbitrage leur aurait été ouverte. | UN | ولو حرم الأفراد غير الموظفين من الاستفادة من النظام غير الرسمي، لكان البديل الوحيد أمامهم هو اللجوء إلى التحكيم. |
Enfin, la délégation des États-Unis accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général relative à la voie de recours ouverte aux non-fonctionnaires. | UN | واختتم بالقول بأن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آلية انتصاف للأفراد من غير الموظفين. |
Il conviendrait donc de modifier le Règlement de procédure afin de préciser les dispositions existantes qui s'appliquent aux non-fonctionnaires et d'ajouter de nouvelles dispositions qui leur seraient exclusivement applicables. | UN | ومن ثم، سيتطلب الأمر تعديل اللائحة لتوضيح الأحكام القائمة السارية على الأفراد من غير الموظفين، وإدراج أحكام جديدة تكون مقصورة في سريانها على الأفراد من غير الموظفين. |
Contrats et règles régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les diverses catégories de non-fonctionnaires | UN | العقود والقواعد التي تنظم العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف فئات الأفراد من غير الموظفين |
Le Comité partage les préoccupations exprimées par le Secrétaire général au sujet de l'élargissement de l'accès du système interne d'administration de la justice aux non-fonctionnaires. | UN | وتشاطر اللجنة الأمين العام الشواغل التي أثارها بشأن توسيع نطاق تغطية نظام العدل الداخلي ليشمل الأفراد من غير الموظفين. |
Il a été rappelé que le Réseau Ressources humaines avait entrepris une étude sur les non-fonctionnaires et examinait la question. | UN | وأشير إلى أن شبكة الموارد البشرية أجرت دراسة عن الأفراد من غير الموظفين وهي تقوم باستعراض المسالة. |
Si les services sont étendus aux non-fonctionnaires, cela ajouterait 40 000 personnes de plus et nécessiterait des ressources supplémentaires. | UN | وأضاف أن توسيع الخدمة بحيث تشمل الأفراد من غير الموظفين سيُضيف 000 40 شخص إلى هذا العدد، كما سيتطلب موارد إضافية. |
Émoluments des non-fonctionnaires | UN | التعويضات الممنوحة لغير الموظفين |
non-fonctionnaires | UN | التعويضات الممنوحة لغير الموظفين |
Émoluments des non-fonctionnaires | UN | التعويضات الممنوحة لغير الموظفين |
Certaines définitions n'établissent pas une distinction claire entre le consultant individuel et d'autres types de non-fonctionnaires. | UN | ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين. |
Le Secrétaire général estime que les différends mettant en cause des non-fonctionnaires seraient traités avec plus d'efficacité si les intéressés devaient avoir accès au même système de justice que les fonctionnaires. | UN | ويرى الأمين العام أن المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها ستسوّى بفعالية أكبر متى أُفسح المجال أمامهم للوصول إلى نظام العدل نفسه المتاح للموظفين. |
On a proposé que l'évaluation porte également sur la relation entre les systèmes formel et informel et sur des questions touchant les non-fonctionnaires. | UN | وقد اقتُرح أن يتناول التقييم أيضا العلاقة بين النظامين الرسمي وغير الرسمي ويشمل المسائل المتصلة بالأفراد من غير الموظفين. |
27. Il semble que le recours à des contrats de non-fonctionnaires concerne principalement les activités financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | 27- يبدو أن استخدام عقود غير الموظفين أكثر انتشاراً في مجال الأنشطة المموَّلة من خارج الميزانية. |
Rémunération de non-fonctionnaires | UN | تعويضات غير الموظفين اﻷثاث المعدات |
On a également proposé que certaines catégories de personnels non fonctionnaires, dont les non-fonctionnaires au service de l'Organisation et les experts en mission, puissent accéder au nouveau système. | UN | كما اقترح إتاحة إمكانية الاحتكام إلى النظام الجديد لبعض فئات الأفراد من غير الموظفين، بمن فيهم مسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثات. |
Il desservirait en principe quelque 45 000 non-fonctionnaires disséminés de par le monde. | UN | ومن حيث المبدأ، فإنها ستخدم نحو 000 45 فرد من غير الموظفين الذين يتواجدون في جميع أنحاء العالم. |
Il ne s'applique pas aux non-fonctionnaires et autres catégories de personnel engagé au titre de contrats de louage de services. :: < < Administrateurs > > . | UN | كما أنها لا تشمل فئة غير الموظفين وفئات أخرى منهم كالخبراء الاستشاريين والموظفين الذين يقدمون الخدمات بالتعاقد. |
103. Les consultants et autres non-fonctionnaires ne sont pas officiellement représentés par les syndicats et autres associations du personnel, ce qui peut ne pas poser de problème dans le cas des consultants recrutés pour de courtes durées mais peut devenir préoccupant lorsque des non-fonctionnaires travaillent pour de longues périodes dans les locaux des organisations. | UN | 103- ولا يوجد تمثيل رسمي للخبراء الاستشاريين والعاملين الآخرين من غير الموظفين تتولاه نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى. وفي حين أن ذلك قد لا يمثل مشكلة للخبراء الاستشاريين المعينين لفترة قصيرة، فإنه يصبح شاغلاً من الشواغل عندما يزاول عاملون من غير الموظفين العمل لفترات أطول في مكاتب المنظمات. |
Les règles et règlements des organisations ne contiennent ni définitions ni critères spécifiques concernant les contrats de fonctionnaires et de non-fonctionnaires du point de vue des fonctions exercées. | UN | وأوضح أن القواعد والأنظمة المعمول بها في المنظمات لا تتضمن تعريفات أو معايير واضحة لعقود الموظفين وغير الموظفين من الناحية الفنية. |
Les non-fonctionnaires (titulaires de contrats de louage de services, consultants, Volontaires des Nations Unies, etc.), en particulier ceux affectés dans un bureau extérieur, ont saisi le Bureau. | UN | وقد التمس أفراد من غير الموظفين، وبخاصة الأفراد العاملون في الميدان، الاستفادة من خدمات المكتب. |