Le traité sur les matières fissiles doit marquer une étape claire et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وينبغي أن تكون معاهدة المواد الانشطارية خطوة واضحة ومفيدة باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Nous nous attendions cependant à un préambule qui soit ferme tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | ومع ذلك، توقعنا أن يكون قسم الديباجة قوياً إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Nous nous attendions cependant à un préambule qui soit ferme tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | ومع ذلك، توقعنا أن يكون قسم الديباجة قوياً إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Il souligne que les progrès en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous leurs aspects s'avèrent vitaux pour le renforcement de la paix et la sécurité internationales. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز أن التقدم في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه يعتبر أمراً جوهرياً لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que les progrès en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous leurs aspects s'avéraient vitaux pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 110 - شدد رؤساء الدول والحكومات على أن التقدم في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه يعتبر أمرا جوهريا لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Tous les États, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, doivent veiller à assurer la réussite du régime de non-prolifération sous tous ses aspects, notamment l'élimination totale de ces armes à plus ou moins longue échéance. | UN | وتقع علينا جميعاً وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية ضمان نجاح نظام عدم الانتشار بكافة جوانبه الذي يشمل أيضاً الإزالة التامة لهذه الأسلحة في نهاية المطاف. |
Nous nous attendions cependant à un préambule qui soit ferme tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | ومع ذلك، توقعنا أن يكون قسم الديباجة قوياً إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Celles-ci constituent une nouvelle menace à la paix et à la sécurité internationales et représentent un pas en arrière sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وهي تشكل تهديدا إضافيا للسلم واﻷمن الدوليين وتمثل خطوة إلى الوراء في طريق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Le Pérou accorde une importance toute particulière à la non-prolifération sous tous ses aspects, et notamment à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. | UN | وتعلق بيرو أهمية خاصة على عدم الانتشار بجميع جوانبه، لا سيما عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
La cessation de tous les essais nucléaires, en limitant la mise au point et l'amélioration qualitative des armes nucléaires et en mettant fin à la mise au point de nouveaux types perfectionnés d'armes, constitue une mesure efficace de désarmement et de non-prolifération sous tous leurs aspects. | UN | إذ أن وقف جميع التجارب النووية، عن طريق تقييد استحداث اﻷسلحة النوويــــة وتقييد تحسينها النوعي ووقف استحداث أنـواع جديدة متطورة من اﻷسلحة، يشكل تدبيرا فعالا لنزع السلاح ومنع الانتشار بجميع جوانبه. |
Un ferme attachement de ces pays à la cessation définitive des essais nucléaires et au désarmement nucléaire servira les intérêts de la communauté internationale et contribuera à la cause du désarmement et de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | فالتزامها الراسخ بالوقف الدقيق للتجارب النووية، وكذلك بنزع السلاح النووي، سيخدم مصالح المجتمع الدولي وسيساعد قضية نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبها. |
Nous aurions cependant préféré des engagements exprès à cet effet : ils auraient pu et auraient dû être inclus dans le préambule et leur absence diminue la contribution effective du traité à la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | إلا أننا كنا نفضل أن تنص المعاهدة على التزامات صريحة بذلك. فقد كان يمكن بل وينبغي لها إدراج هذه الالتزامات في الديباجة، وعدم إدراجها يقلل من إسهام المعاهدة إسهاما فعالا في عدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Le premier concerne le préambule : nous espérions que celui-ci serait plus ferme, tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | أولاً، بصدد مسألة الديباجة، كنا نتوقع أن تكون هذه المادة أقوى مما جاءت عليه إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Nous aurions cependant préféré des engagements exprès à cet effet : ils auraient pu et auraient dû être inclus dans le préambule et leur absence diminue la contribution effective du traité à la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | إلا أننا كنا نفضل أن تنص المعاهدة على التزامات صريحة بذلك. فقد كان يمكن بل وينبغي لها إدراج هذه الالتزامات في الديباجة، وعدم إدراجها يقلل من إسهام المعاهدة إسهاما فعالا في عدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Le premier concerne le préambule : nous espérions que celui-ci serait plus ferme, tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | أولاً، بصدد مسألة الديباجة، كنا نتوقع أن تكون هذه المادة أقوى مما جاءت عليه إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Nous aurions cependant préféré des engagements exprès à cet effet : ils auraient pu et auraient dû être inclus dans le préambule et leur absence diminue la contribution effective du traité à la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | إلا أننا كنا نفضل أن تنص المعاهدة على التزامات صريحة بذلك. فقد كان يمكن بل وينبغي لها إدراج هذه الالتزامات في الديباجة، وعدم إدراجها يقلل من إسهام المعاهدة إسهاما فعالا في عدم الانتشار بجميع جوانبه. |
112. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que les progrès en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous leurs aspects s'avéraient vitaux pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 112 - أكد رؤساء الدول والحكومات أن التقدم في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه هو أساسي لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Les ministres ont souligné que les progrès en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous leurs aspects s'avéraient vitaux pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 140 - أكد الوزراء أن التقدم في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه يعتبر أمراً جوهرياً لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que les progrès en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous leurs aspects s'avéraient vitaux pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationale. | UN | 155 - أكد رؤساء الدول والحكومات أن التقدم في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه يعتبر أمرا جوهريا لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que les progrès en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous leurs aspects s'avéraient vitaux pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 77- وشدد الرؤساء على أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بكافة جوانبه أمر لا غنى عنه لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
À cet égard, nous réaffirmons que tous les États parties, nucléaires ou non nucléaires, ont l'obligation commune de garantir la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد أن جميع الدول الأطراف، الدول الحائز للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على السواء، لديها التزام مشترك بضمان عدم الانتشار في جميع جوانبه. |
Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي. |