Parmi les motifs de non-utilisation de la contraception figure notamment l'opposition du conjoint. | UN | ومن بين دوافع عدم استخدام موانع الحمل ترد بوجه خاص معارضة الزوج. |
Il a été estimé qu'il faudrait conclure un accord international sur la non-utilisation d'armes dans l'espace. | UN | ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
La situation est encore aggravée par le refus constant de donner des assurances quant à la non-utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | واﻹصرار على رفض توفير ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة يزيد من تفاقم الوضع. |
La non-utilisation des biens durables présente également un risque élevé de perte ou de gaspillage. | UN | كما أن عدم استعمال الأصول المعمرة يفضي أيضا إلى المخاطرة بفقدها أو تبديد قيمتها. |
Des études épidémiologiques révèlent une relation statistiquement significative entre la non-utilisation de préservatifs et les variables révélatrices de violence. | UN | وتُظهِر الدراسات الوبائية أنه توجد علاقة إحصائية ذات مغزى بين عدم استخدام الرفالات وبين المتغيرات الدالة على العنف. |
Il va falloir continuer à rechercher la/les raison(s) de non-utilisation des listes vérificatives qui ont été établies. | UN | ويلزم إجراء مزيد من التحقيقات لتحديد سبب، أو أسباب، عدم استخدام جميع القوائم المرجعية التي سبق وضعها. |
Raisons de la non-utilisation de l'Internet | UN | الأسباب الكامنة وراء عدم استخدام الإنترنت |
Et que cette menace a été un élément décisif dans la non-utilisation de ces armes par l'Iraq. | UN | وأن ذلك التهديد كان حاسما في قرارهم عدم استخدام هذه اﻷسلحة. |
1) Déclaration sur la non-utilisation ou l'interdiction | UN | إعلان بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو حظرها |
:: Il est dans l'intérêt de tous les pays de prolonger indéfiniment la période de non-utilisation des armes nucléaires, déjà longue de près de 70 ans; | UN | :: من مصلحة العالم أن يمتد إلى الأبد سجل عدم استخدام الأسلحة النووية الذي استمر حوالي سبعين عاما. |
Des garanties contraignantes de non-utilisation des armes nucléaires peuvent également jouer un grand rôle. | UN | ويمكن للضمانات الملزمة بعدم استخدام الأسلحة النووية أن تشكّل أيضا إسهاما مهما في هذا الشأن. |
Les Ministres ont mis en avant la position de principe du Mouvement concernant la non-utilisation ou menace d'utilisation de la force contre l'intégrité territoriale d'un État. | UN | 186- أكد الوزراء موقف الحركة المبدئي فيما يتعلق بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد وحدة وسلامة أراضي أي دولة. |
:: De la non-utilisation du montant approuvé au titre des mesures de sécurité et de sûreté, qui devaient comprendre la construction d'un nouveau quartier général de la Mission et le transfert des installations de transmission | UN | :: عدم استعمال مبلغ موافق عليه لتدابير الأمن والسلامة، مما كان سيشمل تشييد مبنى جديد لمقر البعثة ونقل مرافق الاتصالات |
Il convient que les États dotés d'armes nucléaires reconnaissent officiellement le caractère juridiquement contraignant des garanties de non-utilisation de l'arme nucléaire contre des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité et membres de zones régionales exemptes d'armes nucléaires. | UN | وأنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعترف رسميا بالطابع الملزم قانونيا للتأكيدات بعدم المبادأة في استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة وفي معاهدات المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية. |
:: De frais de transport aérien inférieurs aux prévisions du fait de la non-utilisation d'un hélicoptère et d'une longue période de mauvais temps | UN | :: انخفاض احتياجات النقل الجوي نظرا لعدم استعمال إحدى الطائرات العمودية وسوء الجو لفترة مطولة |
c) Engagement juridiquement contraignant de la part des États dotés d'armes nucléaires de non-emploi en premier et de non-utilisation des armes nucléaires; | UN | )ج( اضطلاع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتعهد ملزم قانونا بألا تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية، وبعدم استخدام هذه اﻷسلحة؛ |
La non-utilisation de ce module pouvait être considérée comme une dépense réalisée en pure perte, dont le montant ne pouvait pas être déterminé car le contrat n'indiquait qu'un prix global pour le système. | UN | وعدم استخدام هذا النموذج يمكن اعتباره إنفاقا مهدرا، لم يتسن تحديد قيمته لأن العقد لم يتضمن سوى سعر شامل للنظام. |
Elle a fait sien le principe de non-utilisation en premier et de non-utilisation contre des États non dotés de l'arme nucléaire, et est prête à transformer ces initiatives en instruments juridiques multilatéraux. | UN | والهند تتبع سياسة عدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية وعدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وهي على استعداد لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف. |
Les économies apparaissant à cette rubrique (74 100 dollars) s'expliquent par la non-utilisation des services de consultants et l'annulation des stages de formation, pour lesquels des crédits avaient été ouverts. | UN | 13 - يعزى الفرق البالغ 100 74 دولار في إطار هذا البند إلى عدم الاستعانة بالخدمات الاستشارية المدرجة في الميزانية وإلى إلغاء الدورات التدريبية التي خصصت لها اعتمادات في الميزانية. |
L'Inde appuie vigoureusement la politique du non-recours en premier aux armes nucléaires et de la non-utilisation d'armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas. | UN | وتؤيد الهند بقوة سياسة " عدم البدء باستخدام " الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Sur la base des taux prévus dans le contrat en vigueur, compte tenu d'une réduction de 25 % pour les rations des membres de la police civile et de l'application d'un coefficient de non-utilisation de 5 %. | UN | على أساس معدلات العقد الحالي، تخفيض 25 في المائة لحصص الإغاثة للشرطة المدنية، 5 في المائة عامل عدم الاستخدام. |
Elle est également favorable à l'adoption d'un traité mondial sur la non-utilisation en premier de l'arme nucléaire. | UN | وقد دعمت الهند أيضاً معاهدة عالمية بعدم البدء باستخدام الأسلحة النووية. |
Le Viet Nam réaffirme sa position constante qui consiste à appuyer vigoureusement le désarmement et la non-prolifération, la non-production, la non-mise au point et la non-utilisation des armes de destruction massive de tout type et de leurs vecteurs. | UN | 1 - تؤكد فييت نام من جديد موقفها الثابت المتمثل في تأييدها القوي لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل من أي نوع ووسائل إيصالها وعدم إنتاجها وعدم تطويرها وعدم استخدامها. |
D'autre part, le montant estimatif des dépenses extrabudgétaires (134 700 dollars) correspond à la non-utilisation de 18 900 dollars de crédits, soit 12,3 % de l'enveloppe approuvée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستؤدي النفقات المتوقعة البالغة 700 134 دولار، في إطار التكاليف الخارجة عن الميزانية، إلى نقص في النفقات قدره 900 18 دولار، أي 12.3 في المائة من الاعتمادات. |