Deux arrestations pour crime plus un non-versement de pension alimentaire. | Open Subtitles | جريمتان جنائيتان فضلا عن واحدة لـ عدم دفع دعم الأطفال |
4. Pertes résultant du non-versement de retenues 78 - 84 125 | UN | 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 78 -84 157 |
4. Pertes résultant du non-versement de retenues 78 - 84 79 | UN | 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 78 -84 89 |
5. Détente et loisirs. L'économie de 300 dollars a découlé du non-versement de la prime de permission aux huit plantons. | UN | ٥ - الرفاه - نتجت الوفورات البالغة ٣٠٠ دولار عن عدم دفع اﻹجازة الاستجمامية ﻷفراد الخدمة الثمانية التابعين للقوة. |
Le HCR a répondu qu'il n'estimait pas nécessaire de constituer des provisions au titre des contributions volontaires irrécouvrables, l'expérience ayant montré que les cas de non-versement de contributions volontaires au-delà d'une période de cinq ans étaient très rares. | UN | 48 - وعلّقت المفوضية بأنها لا ترى ضرورة لإدراج التبرعات غير القابلة للتحصيل، وذلك لأن التجارب السابقة أظهرت في مناسبات نادرة فقط أن التبرعات ظلت دون سداد لأكثر من خمس سنوات. |
Le non-versement de l'indemnité journalière aux soldats de l'AMISOM, l'accumulation d'arriérés au titre des indemnités de décès et l'absence de progrès dans le remboursement des sommes dues au titre du matériel appartenant aux contingents demeuraient problématiques. | UN | وأوضح أن ثمة مشاكل تنشأ عن عدم دفع البدلات المستحقة لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والتأخر في دفع تعويضات الوفاة وعدم إحراز تقدم في تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات ما زالت مسائل. |
4. Pertes résultant du non-versement de retenues 82 - 88 139 | UN | 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 82 -88 136 |
4. Pertes résultant du non-versement de retenues 82 - 88 98 | UN | 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 82 -88 113 |
4. Pertes résultant du non-versement de retenues 78 - 84 93 | UN | 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 78 -84 108 |
4. Pertes résultant du non-versement de retenues 78 - 84 80 | UN | 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 78 -84 94 |
4. Pertes résultant du non-versement de retenues 78 84 138 | UN | 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 78 -84 171 |
4. Pertes résultant du non-versement de retenues 78 - 84 90 | UN | 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 78 -84 107 |
Certaines des équipes de déminage de l'armée de la Republika Srpska sont en grève depuis octobre 2002 pour protester contre le non-versement de primes de déminage. | UN | وكانت بعض فرق إزالة الألغام التابعة لجيش جمهورية صربسكا في حالة إضراب نتيجة عدم دفع علاوات إزالة الألغام من تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
4. Pertes résultant du non-versement de retenues 82 - 88 154 | UN | 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 82 -88 156 |
Dans ce contexte, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale continue de se trouver dans une situation paradoxale puisqu'il doit s'acquitter d'une tâche beaucoup plus lourde alors que la durée de ses sessions a été réduite en raison de la persistance des problèmes financiers résultant du non-versement de leurs contributions par un certain nombre d'Etats parties. | UN | وفي ظل هذه الخلفية فإن لجنة القضاء على التمييز العنصري لا تزال في موقف متناقض يحتم عليها معالجة عبء عمل متعاظم بشكل كبير في حين أن الوقت المتاح لاجتماعاتها قد تم تقليصه بسبب استمرار المشاكل المالية الناجمة عن عدم دفع عدد من الدول اﻷطراف اشتراكاتها المقررة. |
L'économie a été réalisée grâce au non-versement de l'indemnité de subsistance (missions) à 18 fonctionnaires internationaux affectés aux pourparlers de paix de Lusaka à compter du 15 novembre 1993. | UN | نجمت الوفورات عن عدم دفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة ﻟ ١٨ موظفا دوليا انتدبوا لمحادثات السلام في لوساكا ابتداء من ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Quoi qu'il en soit, le degré de mécontentement social demeure très élevé, comme l'a attesté, à la mi-avril, la grève des enseignants qui protestaient contre le non-versement de leurs salaires. | UN | وفي الوقت ذاته، ظلت مشاعر السخط الاجتماعي متأججة، كما تجلت في الإضراب الذي قام به المعلمون في منتصف نيسان/أبريل احتجاجا على عدم دفع رواتبهم. |
L'État devrait aider les mères célibataires et imposer des peines plus sévères pour non-versement de la pension alimentaire > > . | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الدعم للأمهات وأن تفرض عقوبات أشد في حالة عدم دفع النفقة " . |
À l'exception notable de l'incident survenu à Bouaké le 18 décembre, lorsque les juges siégeant aux audiences foraines ont été attaqués par des éléments des Forces nouvelles qui protestaient contre le non-versement de leurs indemnités, les audiences foraines se sont déroulées sans incident majeur en matière de sécurité. | UN | وفيما عدا الاستثناء الملحوظ المتمثل في حدث وقع في بواكي في 18 كانون الأول/ديسمبر، حيث تعرض قضاة يعملون في أفرقة المحاكم المتنقلة لهجوم من عناصر تابعة للقوات الجديدة كانوا يحتجون على عدم دفع بدلاتهم، فإن عملية المحاكم المتنقلة أحرزت تقدما لم تعترضه أية أحداث أمنية كبرى. |
48. Le HCR a répondu qu'il n'estimait pas nécessaire de constituer des provisions au titre des contributions volontaires irrécouvrables, l'expérience ayant montré que les cas de non-versement de contributions volontaires au-delà d'une période de cinq ans étaient très rares. | UN | 48- وعلّقت المفوضية بأنها لا ترى ضرورة لإدراج التبرعات غير القابلة للتحصيل، وذلك لأن التجارب السابقة أظهرت في مناسبات نادرة فقط أن التبرعات ظلت دون سداد لأكثر من خمس سنوات. |