Le Nonce apostolique Adrea Montezemolo a déclaré qu'on laissait passer les étrangers mais pas les Palestiniens. | UN | وذكر القاصد الرسولي أندريـا مونتزميلو أنـه فيما يسمح لﻷجانـب بالعبـور، يحـرم الفلسطينيون من ذلك. |
Le Nonce apostolique au Costa Rica, Mgr Lajos Kada, avait fait part à Mgr Romero de menaces tout aussi graves. | UN | تلقى المونسينيور روميرو تحذيرا من القاصد الرسولي في كوستاريكا المونسينيور لاخوس كادا عن تهديدات بالموت لا تقل خطورة عن تلك. |
de Mgr Michael Courtney au Burundi L'Union européenne condamne fermement le meurtre du Nonce apostolique au Burundi, Mgr Michael Courtney, brutalement assassiné au cours d'une embuscade à Minago, et exprime sa profonde sympathie à sa famille et au Saint-Siège. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بشدة قتل القاصد الرسولي في بوروندي، رئيس الأساقفة مايكل كورتني، الذي اغتيل بطريقة وحشية خلال كمين على الطريق في ميناغو، ويعرب عن تعاطفه العميق مع أسرته ومع الكرسي الرسولي. |
Au cours de ces attaques, des vies humaines ont été emportées et des dégâts matériels importants ont été causés, dont l'endommagement de la résidence du Nonce apostolique. | UN | وخلال هذه الهجمات، أُزهقت أرواح الناس ونجمت خسائر مادية هامة، منها إلحاق أضرار بمكان إقامة السفير البابوي. |
Le 20 juillet 1996, jour de la fête nationale colombienne, on pouvait lire sur le mur d'enceinte de la nonciature apostolique des graffitis qui menaçaient de mort le Nonce apostolique; | UN | وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٦، وهو اليوم الوطني لكولومبيا، كُتبت " نقوش " عبارات وعيد بقتل السفير البابوي على الحوائط المحيطة بالسفارة البابوية التابعة للكرسي الرسولي؛ |
Elle condamne les enlèvements et assassinats de personnalités politiques et de personnel de l'action humanitaire, en particulier l'attentat contre le véhicule du Nonce apostolique qui a causé la mort de cet homme épris de paix. | UN | وتدين المقررة الخاصة عمليات اختطاف واغتيال الشخصيات السياسية وموظفي الأعمال الإنسانية، لا سيما الاعتداء على سيارة القاصد الرسولي الذي أسفر عن وفاة هذا الرجل المولع بالسلام. |
Le Conseil adresse également une invitation à S.E. l'archevêque Celestino Migliore, Nonce apostolique, Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire. | UN | كما قام المجلس أيضا بتوجيه دعوة إلى فخامة رئيس الأساقفة سيليستينو ميغليوري، القاصد الرسولي والمراقب الدائم عن الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à Mgr Celestino Migliore, Nonce apostolique, Observateur permanent du SaintSiège auprès de l'Organisation des Nations Unies, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى كبير الأساقفة تشيليستينو ميليوري، القاصد الرسولي والمراقب الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة. |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a en outre décidé d'adresser une invitation à Mgr Celestino Migliore, Nonce apostolique, Observateur permanent du SaintSiège auprès de l'Organisation des Nations Unies, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس كذلك، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى كبير الأساقفة تشيليستينو ميليوري، القاصد الرسولي والمراقب الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة. |
Lors de ces pourparlers, le Président Ndayizeye et les responsables du PALIPEHUTU-FNL sont également convenus de mettre en place une commission d'enquête internationale sur le meurtre tragique du Nonce apostolique, Mgr Michael Courtney. | UN | وفي سياق المفاوضات وافق الرئيس نيداي إيزاي وزعماء حزب تحرير الشعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، على تشكيل لجنة تحقيق دولية للتحقيق في مأساة مقتل القاصد الرسولي المونسنيور مايكل كورتني. |
Le Nonce apostolique revenait de Minago, dans la province de Bururi, où il avait assisté aux funérailles d'un prêtre burundais décédé en Italie; il succombera à ses blessures le soir même, à la clinique du PrinceRwagasore de Bujumbura où il avait été transporté. | UN | وكان القاصد الرسولي في طريق عودته من مينانغو بمقاطعة بوروري، حيث حضر جنازة قسيس بوروندي وافته المنية في إيطاليا؛ وتوفي القاصد الرسولي متأثراً بجراحه في ذات الليلة في عيادة الأمير رواغاسوري في بوجومبورا التي كان قد نُقل إليها. |
Le 23 mai 2002, une délégation des FDD remettait l'évêque aux mains des autorités de la province de Bubanza, en présence du Nonce apostolique et de hauts dignitaires de l'Église burundaise. | UN | وفي 23 أيار/مايو 2002، سلّم وفد من جبهة الدفاع عن الديمقراطية الأسقف إلى سلطات مقاطعة بوبنزا، بحضور القاصد الرسولي وكبار شخصيات الكنيسة البوروندية. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à l'archevêque Celestino Migliore, Nonce apostolique, Observateur permanent de l'État observateur du Saint-Siège. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لكبير الأساقفة سيليستينو ميغليوري، القاصد الرسولي والمراقب الدائم عن الكرسي الرسولي. |
M. Shaharyar Khan, représentant spécial du Secrétaire général au Rwanda; l'archevêque Juliusz Janusz et Mgr Nguyên Van Tôt, respectivement Nonce apostolique et ancien chargé d'affaires à la Nonciature apostolique au Rwanda; M. Cissé, représentant résident adjoint du PNUD au Rwanda; le juge Honoré Rakotomanana, procureur adjoint du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | السيد شهريار خان، الممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا، ورئيس اﻷساقفة يوليوس يانوس والمونسنيور نغوين فان توت وهما على التوالي: القاصد الرسولي والقائم باﻷعمال السابق للقصادة الرسولية في رواندا، والسيد سيسيه معاون الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رواندا، والقاضي هونوريه راكوتومانانا معاون النائب العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Comité note avec préoccupation les allégations selon lesquelles, en 2013, le Nonce apostolique en Australie avait invoqué l'immunité diplomatique pour refuser de fournir des pièces d'archives à l'appui des investigations menées par la commission spéciale d'enquête sur les abus sexuels de Nouvelle-Galles du Sud. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات التي مفادها أن السفير البابوي إلى أستراليا قد اعتدّ بالحصانة الدبلوماسية في عام 2013 ورفض تقديم وثائق محفوظة في الأرشيف كانت ستساعد لجنة التحقيق الخاصة في نيو ساوث ويلز في التحقيق في اعتداء جنسي. |
Le Comité note avec préoccupation les allégations selon lesquelles, en 2013, le Nonce apostolique en Australie avait invoqué l'immunité diplomatique pour refuser de fournir des pièces d'archives à l'appui des investigations menées par la commission spéciale d'enquête sur les abus sexuels de Nouvelle-Galles du Sud. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات التي مفادها أن السفير البابوي إلى أستراليا قد اعتدّ بالحصانة الدبلوماسية في عام 2013 ورفض تقديم وثائق محفوظة في الأرشيف كانت ستساعد لجنة التحقيق الخاصة في نيو ساوث ويلز في التحقيق في اعتداء جنسي. |
c) Au début de juillet 1996, à la date anniversaire de l'arrivée du Nonce apostolique en Colombie, une puissante bombe a explosé à quelques mètres de la nonciature à Bogotá (Colombie), causant la mort de trois personnes et en blessant d'autres. | UN | )ج( وفي بداية تموز/يوليه ١٩٩٦، وبمناسبة الذكرى السنوية لوصول السفير البابوي التابع للكرسي الرسولي إلى كولومبيا انفجرت قنبلة قوية على بعد أمتار قليلة من موقع السفارة البابوية في بوغوتا، مما أسفر عن وفاة ثلاثة أشخاص وإصابة آخرين بجراح. |