Le respect des principes de nondiscrimination et d'égalité suppose que les participants soient identifiés de manière transparente et anticipée. | UN | ويقتضي إعمال مبدأي عدم التمييز والمساواة أن يتم تحديد المشاركين بطريقة شفافة واستباقية. |
Le Groupe de travail réaffirme que de telles pratiques sont contraires aux principes de nondiscrimination et d'égalité. | UN | ويعيد الفريق العامل التأكيد على أن مثل هذه الممارسات تنتهك مبادئ عدم التمييز والمساواة. |
Les principes de nondiscrimination et d'égalité sont à la base de l'islam, religion du peuple mauritanien, et sont consacrés par la Constitution et les textes juridiques fondamentaux de la Mauritanie. | UN | ذلك أن مبدأي عدم التمييز والمساواة مبدآن أساسيان من مبادئ الإسلام الذي يدين به الشعب الموريتاني، ومبدآن مكرسان في الدستور وفي النصوص القانونية الأساسية في موريتانيا. |
Plusieurs États, dont le Chili et le Guyana, ont indiqué que les principes de nondiscrimination et d'égalité étaient inscrits dans leur Constitution. | UN | 51- أفادت عدة دول، من بينها شيلي وغيانا، بأن دساتيرها تنص على المساواة وعدم التمييز. |
Plusieurs États, notamment le Chili, ont indiqué que les principes de nondiscrimination et d'égalité étaient inscrits dans leur Constitution. | UN | 49- أفادت عدة دول بأن دساتيرها تنص على المساواة وعدم التمييز مثل دستور شيلي. |
Dans ce contexte, nous tenons à souligner les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme à l'échelle internationale qui ont permis d'établir les principes de nondiscrimination et d'égalité sans distinction aucune. | UN | وفي هذا السياق فإننا نشدِّد على خطوات التقدم المحرزة في مجال حقوق الإنسان في المستوى الدولي، التي تُرسي مبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة دون تفريق أياً كان نوعه. |
Les protections en matière de nondiscrimination et d'égalité énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme prescrivent l'égalité à la fois de facto et de jure. | UN | والضمانات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تنص على المساواة قانوناً وفعلاً على السواء. |
16. Les principes de nondiscrimination et d'égalité font partie des éléments les plus fondamentaux du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | 16- ويعد مبدآ عدم التمييز والمساواة من أهم العناصر الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Les États doivent assurer une formation aux autorités chargées de l'élaboration de politiques et aux fonctionnaires qui travaillent dans le secteur du logement quant aux principes et aux normes existants en matière de droits de l'homme, particulièrement le droit à un logement convenable et les principes de nondiscrimination et d'égalité pour tous. | UN | وينبغي أن توفر الدول للسلطات على صعيد تقرير السياسات وللموظفين العاملين في قطاع الإسكان التدريب بشأن مبادئ ومعايير حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن الحق في السكن اللائق ومبدأي عدم التمييز والمساواة للجميع. |
b) Accorder une attention particulière aux personnes appartenant aux groupes vulnérables et marginalisés, en veillant notamment au respect des principes de nondiscrimination et d'égalité des sexes; | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنتمين إلى الفئات المستضعفة والمهمشة، بما في ذلك عن طريق احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين؛ |
En ce qui concerne la deuxième partie, il a mis l'accent sur les principes de réalisation progressive et de coopération et d'assistance internationales énoncés au paragraphe 1 de l'article 2, ainsi que sur les principes de nondiscrimination et d'égalité entre les hommes et les femmes énoncés au paragraphe 2 de l'article 2 et à l'article 3. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الثاني، سلط السيد ريدل الضوء على مبادئ الإعمال التدريجي والتعاون والمساعدة الدوليين الواردة في الفقرة 1 من المادة 2، وكذلك على مبادئ عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 2 وفي المادة 3. |
17. À moins qu'il n'y soit pallié, la répartition inégale du coût des ajustements rendus nécessaires par la mondialisation peut porter un coup fatal aux principes de nondiscrimination et d'égalité. | UN | 17- وهذا العبء المتفاوت الناجم عن إجراءات التكيف مع العولمة إذا لم يحظ بالاهتمام اللازم، يمكن أن يعوق إعمال مبدأي عدم التمييز والمساواة. |
Ces obligations immédiates comportent les garanties de nondiscrimination et d'égalité de traitement, ainsi que l'obligation de prendre des mesures délibérées, concrètes et ciblées pour la réalisation intégrale du droit à la santé, notamment en élaborant une stratégie nationale et un plan d'action national dans le domaine de la santé publique. | UN | وتشمل هذه الالتزامات الفورية ضمانات عدم التمييز والمساواة في المعاملة، بالإضافة إلى الالتزام باتخاذ خطوات مدروسة ومحددة وهادفة نحو الإعمال الكامل للحق في الصحة، مثل إعداد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للصحة العامة. |
Toutefois, l'article 2 de la Charte énonçait le principe fondamental de nondiscrimination et d'égalité de traitement et c'est pourquoi chaque communauté qu'elle soit raciale, ethnique, linguistique ou religieuse avait droit à un traitement égal, à une protection juridique et de ne pas faire l'objet d'une discrimination. | UN | ومع ذلك، تتضمن المادة 2 من الميثاق مبدأ أساسياً هو مبدأ عدم التمييز والمساواة في المعاملة. ومن ثم، فمن حق كل جماعة عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية أن تعامل على قدم المساواة مع غيرها وأن تكفل لها الحماية القانونية وعدم التعرض للتمييز. |
Plusieurs États, notamment le Chili, ont indiqué que les principes de nondiscrimination et d'égalité étaient inscrits dans leur Constitution. | UN | 49- أفادت عدة دول بأن دساتيرها تنص على المساواة وعدم التمييز مثل دستور شيلي. |
3. Les principes de nondiscrimination et d'égalité sont reconnus tout au long du Pacte. | UN | 3- ويُقر العهد، في جميع مواده، بمبدأي المساواة وعدم التمييز. |
Les droits de l'homme traduisent une préoccupation particulière pour les individus et les groupes défavorisés, qui transparaît dans bon nombre de dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme, en particulier celles qui consacrent les principes de nondiscrimination et d'égalité. | UN | فتهتم حقوق الإنسان بشكل خاص بالأفراد والمجموعات المحرومة. وينعكس هذا الاهتمام على العديد من الأحكام الواردة في قانون حقوق الإنسان الدولي، وليس أقلها تلك التي تنص على مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
5.9 L'auteur affirme que le refus du Ministère de lui conférer le statut de fonctionnaire et les décisions judiciaires confirmant ce refus revenaient à violer les principes de nondiscrimination et d'égalité de traitement consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la législation de l'UE qui interdisaient la discrimination fondée sur l'âge. | UN | 5-9 ويدعي صاحب البلاغ أن رفض الوزارة تعيينه كموظف في الخدمة المدنية وكذلك قرارات المحكمة التي تؤكد هذا الرفض، يشكلان انتهاكاً لمبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة في المعاملة المنصوص عليهما في القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون الاتحاد الأوروبي اللذين يحظران التمييز على أساس السن. |
Les protections en matière de nondiscrimination et d'égalité énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme prescrivent l'égalité à la fois de facto et de jure. | UN | والضمانات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تنص على المساواة قانوناً وفعلاً على السواء. |