ويكيبيديا

    "nord et est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشمالية والشرقية
        
    • الشمالي والشرقي
        
    Ces déséquilibres font des régions nord et est des zones à très haut risque en raison des conditions de vie particulièrement difficiles de la population rurale. UN وهذه الاختلالات اﻹقليمية تجعل المناطق الشمالية والشرقية من البلد مناطق في غاية الخطورة بسبب انتشار اﻷوضاع المعيشية الرديئة بين السكان الريفيين.
    Dans ce contexte, les autorités libanaises réaffirment que, comme indiqué au paragraphe 15 de la résolution 1701 (2006) du Conseil, la Syrie et le Liban partagent la responsabilité du contrôle des frontières nord et est du Liban. UN وفي هذا السياق، نكرر أن ضبط الحدود الشمالية والشرقية مسؤولية تقع على عاتق كل من سوريا ولبنان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 15 من منطوق قرار مجلس الأمن 1701.
    Les forces gouvernementales contrôlent les parties ouest et sud-ouest du Rwanda, tandis que le FPR tient les parties nord et est du pays, ainsi que quelques secteurs dans le sud-est. UN وتسيطر القوات الحكومية الرواندية على المناطق الغربية والجنوبية الغربية من رواندا، بينما تسيطر الجبهة الوطنية الرواندية على المناطق الشمالية والشرقية من البلد، باﻹضافة الى مناطق في الجنوب الشرقي.
    Des ports de moindre importance le long des côtes nord et est de la Somalie sont également utilisés pour des envois illicites d'armes, bien qu'à un degré moindre. UN وثمة موانئ أصغر على طول الساحلين الشمالي والشرقي للصومال تستقبل هي الأخرى شحنات الأسلحة غير المشروعة، ولكن بدرجة أقل.
    L'accès aux services de soins de santé est extrêmement confidentiel dans les régions touchées par le conflit (à savoir, les provinces nord et est). UN والحصول على خدمات الرعاية الصحية ضعيف للغاية في المناطق المتأثرة بالنزاع في الإقليمين الشمالي والشرقي.
    Il a réaffirmé son engagement d'améliorer la gestion frontalière le long des frontières nord et est du Liban et est convenu de la mise en place d'un mécanisme et d'un calendrier afin d'améliorer la stratégie frontalière. UN وأكدت اللجنة من جديد التزامها بتحسين إدارة الحدود على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان ووافقت على آلية وجدول زمني لوضع استراتيجية الحدود.
    Au sein de cette communauté, le Projet a utilisé les moyens de la Fondation en matière de renforcement des capacités pour créer des matériels pouvant être utilisés pour la formation pédagogique dans les provinces nord et est du pays. UN وكجزء من هذه الدوائر، استخدم مشروع حقوق الأطفال إمكانيات بناء القدرات التي تتمتع بها مؤسسة التدريب الدولي لوضع مواد يمكن استخدامها في تدريب المدربين في المقاطعات الشمالية والشرقية من البلد.
    Il se félicite également du déploiement des forces armées libanaises le long des frontières nord et est du Liban en vue de les sécuriser et de les stabiliser. UN كما ترحب الحركة بانتشار القوات المسلحة اللبنانية على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان من أجل كفالة الأمن والاستقرار على الحدود.
    Le Mouvement se félicite également du déploiement des forces armées libanaises le long des frontières nord et est du Liban afin de garantir la sécurité et la stabilité aux frontières. UN وترحب الحركة بنشر القوات المسلحة اللبنانية على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار هناك.
    Le Mouvement se réjouit également du déploiement des Forces armées libanaises le long de la frontière nord et est afin d'y garantir la sécurité et la stabilité. UN وترحب الحركة أيضاً بنشر القوات المسلحة اللبنانية على طول حدود لبنان الشمالية والشرقية لضمان الأمن والاستقرار على الحدود.
    Il se félicite également du déploiement des forces armées libanaises le long des frontières nord et est du Liban en vue de les sécuriser et de les stabiliser. UN وترحب حركة عدم الانحياز أيضا بنشر القوات المسلحة اللبنانية على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان بهدف ضمان الأمن والاستقرار على الحدود.
    Comme la guerre ne toucha jamais en même temps l'ensemble du pays et que les régions nord et est restèrent en fait à l'abri des hostilités durant le conflit de 1992-1993, les personnes déplacées purent souvent trouver abri, nourriture et sécurité auprès des membres de leur famille étendue. UN وبالنظر إلى أن الحرب لم تكن تدور في نفس الوقت في كافة أنحاء البلد، وإلى أنه لم يقع أي قتال قط في اﻷجزاء الشمالية والشرقية خلال نزاع عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، فإن المشردين داخليا كثيرا ما كانوا يتمكنون من الحصول على المأوى والغذاء واﻷمن المادي من أفراد أسرهم الموسعة.
    Évaluation aérienne des frontières nord et est (jusqu'à la base aérienne de Rayak) UN تقييم أجري من الجو للحدود الشمالية والشرقية (لقاعدة رياق الجوية)
    Les autorités militaires au Liban ont indiqué à mon Coordonnateur spécial que le déploiement de troupes syriennes le long des frontières nord et est du Liban, qui avait débuté en septembre 2008, se poursuivait. UN 40 - وأعلمت السلطات العسكرية في لبنان المنسق الخاص لشؤون لبنان بأن عملية نشر القوات السورية على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان، التي بدأت في أيلول/ سبتمبر 2008، لا تزال مستمرة.
    Afin de respecter les termes de la résolution 1701 (2006), les Forces armées libanaises ont affecté au total un effectif de 8 600 personnes au contrôle des frontières nord et est. UN وللامتثال لأحكام القرار 1701 (2006)، خصص الجيش اللبناني 600 8 من أفراده لمهمة مراقبة الحدود الشمالية والشرقية.
    Toutefois, une véritable rébellion armée (partisans de Bozizé) continue de sévir dans les régions nord et est du pays. UN غير أن تمردا مسلحا حقيقيا (من أنصار بوزيزي) لا يزال يعيث فسادا في المناطق الشمالية والشرقية من البلد.
    Un autre facteur important de l'évolution des objectifs et des indicateurs est l'impact de la disponibilité ultérieure de statistiques fiables et actualisées relatives aux provinces nord et est. UN وثمة عامل هام آخر فيما يتعلق بالأهداف والمؤشرات وهو الأثر الناتج عن احتمال أن تتوافر في المستقبل إحصاءات يعتد بها وحديثة تتعلق بالإقليمين الشمالي والشرقي.
    L'accès aux services de soins de santé est extrêmement confidentiel dans les régions touchées par le conflit (à savoir, les provinces nord et est). UN والحصول على خدمات الرعاية الصحية ضعيف للغاية في المناطق المتأثرة بالنزاع في الإقليمين الشمالي والشرقي.
    Un autre facteur important de l'évolution des objectifs et des indicateurs est l'impact de la disponibilité ultérieure de statistiques fiables et actualisées relatives aux provinces nord et est. UN وثمة عامل هام آخر فيما يتعلق بالأهداف والمؤشرات وهو الأثر الناتج عن احتمال أن تتوافر في المستقبل إحصاءات يعتد بها وحديثة تتعلق بالإقليمين الشمالي والشرقي.
    La reconstruction d'équipements de santé et l'instauration de mécanismes efficaces de distribution des soins de santé dans les provinces nord et est touchées par le conflit sont à l'heure actuelle des questions stratégiques prioritaires. UN ويُعد تشييد مرافق صحية وإقامة آليات لتوزيع الرعاية الصحية بشكل فعَّال في الاقليمين الشمالي والشرقي المتأثرين بالصراع من المسائل ذات الأولوية في مجال السياسات في الوقت الحالي.
    La reconstruction d'équipements de santé et l'instauration de mécanismes efficaces de distribution des soins de santé dans les provinces nord et est touchées par le conflit sont à l'heure actuelle des questions stratégiques prioritaires. UN ويُعد تشييد مرافق صحية وإقامة آليات لتوزيع الرعاية الصحية بشكل فعَّال في الاقليمين الشمالي والشرقي المتأثرين بالصراع من المسائل ذات الأولوية في مجال السياسات في الوقت الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد