À la guerre froide et à la division Est-Ouest, s'est substitué un clivage Nord-Sud de l'après-guerre froide. | UN | وحل محل الحرب الباردة والانقسام بين الشرق والغرب انقسام ما بعد الحرب الباردة بين الشمال والجنوب. |
La fracture technologique Nord-Sud de plus en plus grave doit être réduite. | UN | وأصبح لزاما بناء جسور فوق الفجوة التكنولوجية المتزايدة الاتساع بين الشمال والجنوب. |
La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, les nouvelles formes de partenariat public-privé, et les autres instruments et modalités de développement ont pris une place plus importante, complémentaire des formes Nord-Sud de coopération. | UN | ويعتبر التعاون ما بين دول الجنوب والتعاون الثلاثي من الأشكال الجديدة لعلاقات الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وهناك أشكال أخرى للتنمية أكثر بروزا تشمل أشكال التعاون ما بين الشمال والجنوب. |
Il a précisé que, bien que les parties ne veuillent ni l'une ni l'autre rallumer la guerre et qu'elles continuent de coopérer à certains égards, elles n'ont pas fait preuve de la volonté politique nécessaire pour progresser quant aux grands éléments politiques de l'Accord de paix global comme la question d'Abyei et la frontière Nord-Sud de 1956. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بأنه رغم أن أيا من الطرفين لا يريد العودة إلى الحرب وأن الطرفين استمرا في التعاون بشأن بعض المسائل، فإنهما لم يُظهرا الإرادة السياسية الضرورية للمضي قدما بتنفيذ العناصر السياسية الرئيسية من اتفاق السلام الشامل، مثل مسألة أبيي وخط الحدود بين الشمال والجنوب لعام 1956. |
8. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique pour aider les parties, à leur demande, à procéder à la démarcation de la frontière Nord-Sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global; | UN | 8 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم، عند الطلب، الدعم التقني واللوجستي لمساعدة الأطراف في عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
Consciente également de l'importance de la coopération Nord-Sud de même que Sud-Sud dans le domaine de la science et de la technique, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا، |
La Conférence au Sommet Nord-Sud de Cancun (1981); | UN | مؤتمر قمة كانكون بين الشمال والجنوب (1981). |
Membre de la délégation guyanienne à la Conférence au Sommet Nord-Sud de Cancun (1981) | UN | مؤتمر قمة كانكون بين الشمال والجنوب )١٩٨١( - عضو في وفد غيانا |
En janvier 2010, 10 barrages routiers qui étaient installés sur la Route 60, principale artère Nord-Sud de la Cisjordanie, ont été supprimés. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2010، أزيلت 10 حواجز طرق كانت موجودة على الطريق رقم 60، وهو الطريق الرئيسي بين الشمال والجنوب في الضفة الغربية. |
Lors des pourparlers préliminaires tenus les 8 et 9 février dans le cadre des entretiens militaires Nord-Sud de haut niveau, les délégués de la Corée du Sud ont quitté la salle de conférence devant les yeux de nos délégués. | UN | وقد خرج أعضاء وفد كوريا الجنوبية من القاعة أمام أعين أعضاء وفد الشمال عند انعقاد المحادثات الأولية للمحادثات العسكرية الرفيعة المستوى بين الشمال والجنوب في يومي 8 و 9 شباط/فبراير. |
La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, outre l'intégration régionale, ont été considérées comme des moyens importants, complémentaires des partenariats Nord-Sud, de promouvoir le développement industriel en Afrique. | UN | واعتُبر التعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي، علاوة على التكامل الإقليمي، وسائل مهمة للنهوض بالتنمية الصناعية في أفريقيا، واعتُبر أنه ينبغي النظر إلى هذه الوسائل باعتبارها مكملة للشراكات بين الشمال والجنوب. |
La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, outre l'intégration régionale, ont été considérées comme des moyens importants, complémentaires des partenariats Nord-Sud, de promouvoir le développement industriel en Afrique. | UN | واعتُبر التعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي، علاوة على التكامل الإقليمي، وسائل مهمة للنهوض بالتنمية الصناعية في أفريقيا، واعتُبر أنه ينبغي النظر إلى هذه الوسائل باعتبارها مكملة للشراكات بين الشمال والجنوب. |
Conférence au Sommet Nord-Sud de Cancun (1981); | UN | :: مؤتمر قمة كانكون بين الشمال والجنوب (1981) |
Jowhar est située sur le principal axe routier Nord-Sud de la Somalie et est donc un lieu de passage obligé pour les véhicules à destination ou en provenance de la partie sud de la région centrale de la Somalie. | UN | 76 - وتقع جوهر على الطريق السريع الرئيسي الرابط بين الشمال والجنوب في الصومال وهي تشكل لذلك نقطة عبور إلزامية لحركة المرور في المنطقة الجنوبية الوسطى في الصومال. |
8. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique pour aider les parties, à leur demande, à procéder à la démarcation de la frontière Nord-Sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global; | UN | 8 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم، عند الطلب، الدعم التقني واللوجستي لمساعدة الأطراف في عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
17. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique au Comité technique spécial des frontières, à sa demande, pour aider les parties à achever d'urgence la démarcation de la frontière Nord-Sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global ; | UN | 17 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم الدعم التقني واللوجستي إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، عند الطلب، لمساعدة الأطراف على الانتهاء على نحو عاجل من عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
17. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique au Comité technique spécial des frontières, à sa demande, pour aider les parties à procéder d'urgence à la démarcation de la frontière Nord-Sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global; | UN | 17 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم الدعم التقني واللوجستي إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، عند الطلب، لمساعدة الأطراف على الانتهاء من عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
Consciente également de l'importance de la coopération Nord-Sud de même que Sud-Sud dans le domaine de la science et de la technique, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا، |
La plupart des initiatives de transfert Nord-Sud de technologies respectueuses de l'environnement ont un caractère bilatéral. | UN | 36 - تتم معظم المبادرات المتعلقة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بين بلدان الشمال والجنوب على الصعيد الثنائي. |
Nous portons le plus grand intérêt à l'évolution de la situation chez tous nos voisins, que ce soit à l'Est, au Moyen-Orient ou en Afrique du Nord, et, par le biais des activités de notre Centre Nord-Sud de Lisbonne, dans le reste du monde également. | UN | فنحن نهتم اهتماما كبيرا بالتطورات التي تحدث لدى جيراننا في الشرق وفيما بينهم، في الشرق الأوسط وفي شمال أفريقيا، ومن خلال عمل مركز الشمال والجنوب في لشبونه، وكذلك في بقية أنحاء العالم. |