ويكيبيديا

    "nord-sud en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الشمال والجنوب في
        
    • بين بلدان الشمال والجنوب في
        
    • بين بلدان الشمال والجنوب من
        
    • بين الشمال والجنوب بهدف
        
    Le programme du Corridor Nord-Sud en Afrique de l'Est en est un excellent exemple. UN ومن الأمثلة البارزة في هذا الصدد برنامج الممر الواصل بين الشمال والجنوب في شرق أفريقيا.
    619. L'année 2010 marquait le dixième anniversaire de la Déclaration conjointe Nord-Sud en date du 15 juin 2000. UN 619- وصادف العام 2010 الذكرى العاشرة لصدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2008.
    Il faut une meilleure coopération Nord-Sud en termes de commerce, d'investissement et de financement au service du développement. UN يتعين أن يكون هناك تعاون أكبر بين الشمال والجنوب في مجالات التجارة والاستثمار والتمويل من أجل التنمية.
    Des équipes spéciales ont été créées dans le cadre du processus de Marrakech, auxquelles participent des experts des pays en développement et des pays développés, en vue d'appuyer l'exécution de projets concrets, de mettre l'accent sur des thèmes spécifiques de la consommation et production durables et de renforcer la coopération Nord-Sud en la matière. UN أنشئت أفرق مهام في إطار عملية مراكش بمشاركة خبراء من البلدان النامية والمتقدمة لدعم تنفيذ المشاريع العملية والتركيز على المواضيع النوعية للاستهلاك والإنتاج المستدامين وتوثيق أواصل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    De même, il favorisait la coopération Sud-Sud, en mettant en contact les organismes de développement communautaire de différents pays afin de promouvoir le partage de l'expérience en matière de planification du développement rural, et la coopération Nord-Sud en encourageant les associations de collectivités locales des pays du Nord à prêter leur concours à leurs homologues du Sud. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الجمع بين جماعات التنمية المجتمعية من مختلف البلدان لاقتسام الخبرات في تخطيط التنمية الريفية، وكذلك التعاون بين بلدان الشمال والجنوب من خلال اجتذاب المساعدات من رابطات السلطات المحلية في الشمال إلى نظيراتها في الجنوب.
    Il y a moins de deux semaines, lorsque le Conseil de sécurité s'est réuni à Nairobi, ses membres ont insisté sur la nécessité d'accélérer les pourparlers de paix Nord-Sud en vue de parvenir à un accord de paix global à la fin de l'année au plus tard. UN 52 - منذ أقل من أسبوعين، خلال جلسة مجلس الأمن التي عقدت في نيروبي، ركز أعضاء المجلس على أهمية التعجيل بمحادثات السلام بين الشمال والجنوب بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل بحلول نهاية السنة.
    F. Actions communes Nord-Sud en matière de production, d'investissement UN واو - اﻹجراءات المشتركة بين الشمال والجنوب في مجالات
    Les programmes de coopération Nord-Sud en matière de commerce, y compris le commerce électronique, et dans d’autres secteurs, doivent également être encouragés, particulièrement en ce qui concerne les pays les moins avancés. UN وينبغي أيضا دعم برامج التعاون بين الشمال والجنوب في مجال التجارة، بما في ذلك التجارة الالكترونية، وغيرها من القطاعات، وخاصة فيما يتعلق بأقل البلدان نموا.
    Il a également reconnu la nécessité d'une coopération Sud-Sud et Nord-Sud en matière de science, de technologie et d'innovation. UN كما أكد الحاجة أيضاً للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكارات.
    Il existe aussi des possibilités de financer et de soutenir la coopération Nord-Sud en matière de transfert de technologies par le biais de partenariats entre le secteur public et le secteur privé, de coentreprises et d’investissements étrangers directs. UN وتتوفر فرص أخرى لتمويل ودعم التعاون بين الشمال والجنوب في نقل التكنولوجيا من خلال الشراكات العامة والخاصة، ومشاريع اﻷعمال المشتركة، والاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    Les restrictions apportées pour l'entrée à Jérusalem bloquent l'accès au principal axe de circulation Nord-Sud en Cisjordanie, ce qui nécessite de longs détours coûteux. UN وتحول التقييدات على دخول القدس دون الوصول إلى طريق النقل الرئيسية الرابطة بين الشمال والجنوب في الضفة الغربية، مما يحتم على الناس أن يسلكوا انعطافات طويلة ومكلفة.
    Il faut faire davantage pour renforcer la coopération Sud-Sud et promouvoir la coopération Nord-Sud en matière de TIC. UN ولابد من فعل المزيد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والدفع قدماً بالتعاون بين الشمال والجنوب في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La formation des jeunes à l'esprit d'entreprise s'est également poursuivie dans les villes et townships situés le long du couloir Nord-Sud en Côte d'Ivoire, et un programme de formation technique des jeunes est actuellement élaboré avec de grosses entreprises dans les quatre pays visés, s'inspirant des principes de la responsabilité sociale des entreprises. UN واستمرّ أيضاً تدريب الشباب على قدرات تنظيم المشاريع في مدن صغيرة وبلدات تقع على طول الممر بين الشمال والجنوب في كوت ديفوار، وتجري صياغة مشروع تدريب تقني مشترك لصالح الشباب بالتعاون مع شركات كبرى من أجل جميع البلدان الأربعة في الاتحاد المذكور، استناداً إلى مبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    et la contrebande de cacao 211. Comme on l’a noté dans l’introduction de la section du présent rapport relative aux questions financières, les réseaux économiques transcendent la division politique Nord-Sud en Côte d’Ivoire. UN 211 - تتخطى الشبكات الاقتصادية، كما لوحظ في مقدمة الفرع المتعلق بالمسائل المالية من هذا التقرير، الانقسام السياسي بين الشمال والجنوب في كوت ديفوار.
    64. Le Groupe a noté que ce sont essentiellement les pays du Nord et le secteur privé qui détiennent les technologies et qu'il existe donc des possibilités considérables de coopération Nord-Sud en matière de transfert de technologie, à des conditions favorables, y compris des possibilités de licences ou de conditions préférentielles pour les pays en développement. UN ٦٤ - ولاحظ الفريق أنه نظرا إلى أن التكنولوجيا تكمن أساسا في الشمال، ولا سيما في المجال الخاص، توجد إمكانية كبيرة للتعاون بين الشمال والجنوب في مجال نقل التكنولوجيا، في ظل ظروف مواتية، بما في ذلك نقلها بشروط تساهلية وتفضيلية للبلدان النامية.
    Il existe des possibilités de financer et d'appuyer le transfert de technologie du Nord vers le Sud au moyen de l'aide publique au développement. Il existe aussi des possibilités de financer et de soutenir la coopération Nord-Sud en matière de transfert de technologie par le biais de partenariats entre le secteur public et le secteur privé, de coentreprises et d'investissements étrangers directs. UN 50 - وتتوفر فرص لتمويل ونقل التكنولوجيا بين الشمال والجنوب من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، وتتوفر فرص أخرى لتمويل ودعم التعاون بين الشمال والجنوب في نقل التكنولوجيا من خلال الشراكات العامة والخاصة، ومشاريع الأعمال المشتركة، والاستثمارات الأجنبية المباشرة، ويوجد أيضا دور هام للمنظمات الدولية في نشر وتسهيل نقل المعارف القائمة.
    16. Les experts ont examiné plusieurs approches régionales, notamment les couloirs commerciaux et de transport de la sous-région du Grand Mékong, le réseau autoroutier asiatique, l'Initiative d'intégration des infrastructures régionales en Amérique du Sud, l'autoroute transafricaine, le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne et l'initiative de couloir Nord-Sud en Afrique. UN 16- ونظر الخبراء في عدة أمثلة على النُهُج الإقليمية، بما في ذلك ممرات التجارة والنقل في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، والشبكة الآسيوية للطرق الرئيسية، ومبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، ومبادرة الطرق الرئيسية الأفريقية، وبرامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومبادرة الممر بين الشمال والجنوب في أفريقيا، على سبيل المثال لا الحصر.
    73. Le Groupe a souligné que ce sont en grande partie les pays du Nord et le secteur privé qui détiennent les nouvelles technologies et qu'il importe donc de renforcer la coopération Nord-Sud en matière de transfert de technologie, à des conditions favorables, y compris à des conditions préférentielles pour les pays en développement, comme convenu d'un commun accord. UN ٧٣ - ولاحظ الفريق أنه نظرا الى أن التكنولوجيات الجديدة تنشأ أساسا في بلدان الشمال ولا سيما في المجال الخاص، فهناك حاجة كبيرة لتعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب في مجال نقل التكنولوجيا بشروط مواتية تشمل نقلها بشروط تساهلية وتفضيلية الى البلدان النامية.
    Le Groupe a souligné que ce sont en grande partie les pays du Nord et le secteur privé qui détiennent les nouvelles technologies et qu'il importe donc de renforcer la coopération Nord-Sud en matière de transfert de technologies, à des conditions favorables, y compris à des conditions préférentielles. UN وأشار أيضا إلى أن التكنولوجيات الجديدة يجري تطويرها أساسا في بلدان الشمال وفي القطاع الخاص، وشدد على ضرورة تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب في مجال نقل التكنولوجيا بشروط مواتية (تساهلية).
    De même, il favorisait la coopération Sud-Sud, en mettant en contact les organismes de développement communautaire de différents pays afin de promouvoir le partage de l'expérience en matière de planification du développement rural, et la coopération Nord-Sud en encourageant les associations de collectivités locales des pays du Nord à prêter leur concours à leurs homologues du Sud. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الجمع بين جماعات التنمية المجتمعية من مختلف البلدان لاقتسام الخبرات في تخطيط التنمية الريفية، وكذلك التعاون بين بلدان الشمال والجنوب من خلال اجتذاب المساعدات من رابطات السلطات المحلية في الشمال إلى نظيراتها في الجنوب.
    Enfin, le CISM-Vénétie cherche à promouvoir une coopération Nord-Sud en vue d'un meilleur développement économique, culturel, social et humain. UN وأخيرا تسعى الرابطة إلى تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب من أجل تحقيق مزيد من التنمية الاقتصادية والثقافية والاجتماعية والبشرية.
    Instrument conçu, entre autres, pour favoriser le partenariat Nord-Sud en faveur du développement durable de l'Afrique, le NEPAD entend promouvoir de nouveaux investissements internationaux tout en encourageant le respect des droits de l'homme, la bonne gouvernance et la démocratie. UN والشراكة الجديدة آلية مصممة لتيسر، في جملة أمور، قيام شراكات بين الشمال والجنوب بهدف تحقيق تنمية مستدامة في أفريقيا. وهي تهدف إلى تشجيع استثمارات دولية جديدة في الوقت الذي تشجع فيه احترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد