Il importe de faire fond sur la confiance ainsi retrouvée pour normaliser les relations entre les deux pays et résoudre les problèmes en suspens. | UN | ومن المهم استثمار ما ترتب على ذلك من زيادة في الثقة في تطبيع العلاقات بين البلدين وتسوية المسائل العالقة. |
Il a également invité l'Algérie à normaliser les relations entre les deux pays et à rouvrir leurs frontières communes. | UN | ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة. |
Il serait heureux que soient prises encore d'autres mesures de confiance susceptibles d'aider à normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Cet échange de vues a conduit à la mise en place d'un mécanisme bilatéral visant à normaliser les relations entre les deux pays voisins. | UN | وأسفر هذا التبادل للآراء عن إنشاء آلية ثنائية تهدف إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين. |
Lors de la troisième série de conversations, en août 1994, les deux parties avaient convenu de normaliser les relations entre les deux pays. | UN | وفي الجولة الثالثة من المحادثات المعقودة في آب/اغسطس ١٩٩٤، اتفق الجانبان على تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Les deux parties ont exprimé leur grande appréciation pour les efforts significatifs déployés par S. A. l'émir cheik Hamad Bin Khalifa Al Thani, et le leader Mouammar Khadhafi pour leurs rôles visant à normaliser les relations entre les deux pays frères. | UN | عبّر الطرفان عن تقديرهما لجهود حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني والأخ القائد معمر القذافي ودورهما في مساعي تطبيع العلاقات بين البلدين الشقيقين. |
2. Le conflit sera réglé en ses causes profondes par voie de dialogue en vue de normaliser les relations entre les deux pays | UN | 2 - إزالة الأسباب الجذرية للصراع عن طريق الحوار، بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين. |
2. Règlement des causes profondes du conflit, par un dialogue visant à normaliser les relations entre les deux pays. | UN | 2 - التصدي للأسباب الجذرية للنزاع عن طريق الحوار بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Il faut normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويتعين تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Elle se réjouit de constater que le bon sens l'a emporté et que la proposition tendant à établir un projet de résolution sur le Jammu-et-Cachemire a été abandonnée. Elle se déclare convaincue que les négociations qui doivent s'engager entre son pays et le Pakistan aux tous premiers jours de 1994 permettront de normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويسره الملاحظة أن الصواب تغلب وأنه صرف النظر عن الاقتراح الداعي الى إعداد مشروع قرار بشأن جامو وكشمير، ويعرب عن اقتناعه بأن المفاوضات المقرر اجراؤها بين بلده وباكستان في اﻷيام اﻷولى من عام ١٩٩٤ ستتيح إمكانية تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Le Pakistan continue d'appuyer la juste lutte du peuple palestinien pour la paix et la liberté. Il est prêt à mener un dialogue global avec l'Inde afin de normaliser les relations entre les deux pays en trouvant les moyens de résoudre le différend à l'amiable. | UN | 16 - وقال إن باكستان تواصل دعمها لنضال الشعب الفلسطيني العادل من أجل السلام والحرية كما أنها مستعدة للدخول في حوار شامل مع الهند من أجل تطبيع العلاقات بين البلدين من خلال إيجاد حلول سلمية للنزاع. |
La conduite des autorités érythréennes à cet égard constitue une grave violation des résolutions 1862 (2009) et 1907 (2007) du Conseil de sécurité et suscite de sérieux doutes quant à l'attachement de l'Érythrée au processus de médiation engagé sous les auspices du Qatar en vue de normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويشكل تصرف السلطات الإريترية في هذا الصدد انتهاكا سافرا لقراري مجلس الأمن 1862 (2009) و 1907 (2007)، ويثير شكوكا جدية بشأن التزام إريتريا بعملية الوساطة التي ترعاها قطر بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين. |