On puisera dans les travaux normatifs et analytiques de la CESAP, notamment dans sa publication phare, l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique. | UN | وسيستفيد البرنامج الفرعي من العمل المعياري والتحليلي الذي تقوم به اللجنة، بما في ذلك منشورها الرئيسي، دراسة استقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ. |
Se référant au rapport sur les travaux de la vingt-quatrième session du Conseil d'administration du PNUE, il se félicite des progrès des travaux normatifs et analytiques concernant la gestion des produits chimiques, en particulier le mercure. | UN | وأشار إلى تقرير الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فأثنى على التقدم المحرز في عمل البرنامج المعياري والتحليلي في إدارة الكيماويات وعلى الأخص الزئبق. |
Cela se traduira par une intensification des travaux normatifs et analytiques du Département, de même que de ses activités de renforcement des capacités. | UN | وسيترتب على ذلك تعزيز العمل المعياري والتحليلي الذي تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك أنشطتها المتعلقة بتطوير القدرات. |
Le fossé se creuse entre les travaux normatifs et analytiques, d'une part, et les activités opérationnelles, de l'autre. | UN | وثمة فجوة متنامية جلية في الأعمال المعيارية والتحليلية من ناحية والمستوى التشغيلي من ناحية أخرى. |
Il a aussi été suggéré que la relation entre le Groupe de la gestion de l'environnement et le Groupe des Nations Unies pour le développement devrait être renforcée afin de favoriser une consolidation des liens entre les travaux normatifs et analytiques et les activités opérationnelles. | UN | كما طرح اقتراح مفاده أنه ينبغي تدعيم العلاقات ما بين فريق الإدارة البيئية والمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة من أجل توفير صلة أقوى بين الأعمال المعيارية والتحليلية والأنشطة التشغيلية. |
La Division a continué à rendre ses sites Web plus faciles à utiliser pour augmenter leur fréquentation par les internautes et proposer des informations actualisées sur diverses questions relatives au développement durable, notamment les travaux normatifs et analytiques effectués depuis 20 ans sur ces sujets. | UN | ٢٥٩ - واصلت الشعبة تيسير استخدام مواقعها الشبكية من أجل زيادة تقريبها إلى متناول الجمهور وتقديم معلومات مستكملة بشأن مجموعة من قضايا التنمية المستدامة، بما في ذلك الأعمال المنجزة في مجالي وضع المعايير والتحليل على مدى عقدين من الزمن بخصوص المواضيع ذات الصلة. |
On puisera dans les travaux normatifs et analytiques de la CESAP, notamment l'édition de 2013 de son rapport sur le commerce et l'investissement en Asie et dans le Pacifique (Asia-Pacific Trade and Investment Report 2013) et les travaux analytiques entrepris dans le cadre du Réseau Asie-Pacifique de recherche et de formation commerciales. | UN | وسيستفيد البرنامج الفرعي من العمل المعياري والتحليلي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك تقرير التجارة والاستثمار في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2013، والعمل التحليلي المضطلع به في إطار شبكة آسيا والمحيط الهادئ للبحث والتدريب بشأن التجارة. |
23.19 Les activités dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique ont permis diverses initiatives de renforcement des capacités tendant à enrichir les travaux normatifs et analytiques de la CESAP. | UN | 23-19 وأتاحت أنشطة البرنامج الفرصة للقيام بعدة مبادرات لبناء القدرات وإضافة قيمة للعمل المعياري والتحليلي الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Si ces outils ont été mis sur pied, le caractère diffus des structures du système de même que le fait que les liens entre les travaux normatifs et analytiques et les activités opérationnelles demeurent faibles au sein des organismes et entre eux nuisent incontestablement à la cohérence stratégique et opérationnelle entre tous les domaines traités par les conférences internationales. | UN | ولكن مع استحداث هذه الأدوات، تظل الهياكل المشتتة للمنظومة والروابط الضعيفة التي لا تزال سائدة بين العمل المعياري والتحليلي والأنشطة التنفيذية داخل المنظمات وعبرها تشكل معوقات واضحة تحول دون تحقيق الاتساق الاستراتيجي والتنفيذي بين جميع المجالات التي تتناولها المؤتمرات الدولية. |
Au fil des années, le système des Nations Unies est apparu comme la source principale des travaux normatifs et analytiques consacrés au développement et le prestataire primordial de la coopération aux fins du développement. | UN | 7 - وقد برزت منظومة الأمم المتحدة على مدار السنين بوصفها المصدر الرئيسي للعمل المعياري والتحليلي في مجال التنمية، والمقدِّم الرئيسي لخدمات التعاون الإنمائي. |
Le sous-programme consistera essentiellement à fournir aux États des services consultatifs et des recommandations concrètes reposant sur les travaux normatifs et analytiques de la CEA, pour leur permettre de surmonter les difficultés que risque de poser le renforcement de la croissance économique dans un climat de stabilité et d'intégration propice à la réduction de la pauvreté et au développement durable. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم الخدمات الاستشارية والتوصيات المتعلقة بالسياسات، استناداً إلى العمل المعياري والتحليلي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، إلى الحكومات بهدف التصدي للتحديات التي تواجهها في تعزيز النمو الاقتصادي في إطار من الاستقرار والشمولية لأغراض الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Pendant l'exercice biennal 2014-2015, il continuera d'aider à assurer la planification intégrée des activités opérationnelles du Département, notamment relevant du programme ordinaire de coopération technique, du Compte pour le développement et des projets financés au moyen des ressources extrabudgétaires, et à renforcer les liens et synergies existant avec les travaux normatifs et analytiques du Département. | UN | وخلال فترة السنتين 2014-2015، سيواصل المكتب دعم التخطيط المتكامل للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الإدارة، بما في ذلك البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية وحافظة المشروعات الخارجة عن الميزانية، كما ستكفل تحسين الصلات وأوجه التآزر مع العمل المعياري والتحليلي الذي تضطلع به الإدارة. |
Des travaux normatifs et analytiques seront ainsi entrepris pour aider les États membres à faire avancer la transformation socioéconomique et l'intégration de la sous-région. | UN | وفي هذا السياق، سيشرع العنصر في الاضطلاع بالعمل المعياري والتحليلي بهدف استكمال الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية للنهوض بالتحول الاجتماعي - الاقتصادي وتحقيق التكامل في وسط أفريقيا. |
Elles constituent un excellent premier pas sur la voie du renforcement de l'Organisation des Nations Unies, qui est la source principale des travaux normatifs et analytiques relatifs au développement et la prestataire primordiale de coopération en matière de développement. | UN | وهي بمثابة خطوة أولى جيدة صوب مواصلة تعزيز الأمم المتحدة باعتبارها المصدر الرئيسي للأعمال المعيارية والتحليلية المتعلقة بالتنمية والجهة الرئيسية التي تقدم التعاون الإنمائي. |
La CESAO s'emploiera en particulier à renforcer les capacités des organisations de la société civile de formuler, d'appliquer, de suivre et d'évaluer les politiques publiques, en organisant des ateliers de renforcement des capacités et en leur faisant part de ses travaux normatifs et analytiques. | UN | وفي هذا السياق، سيجري التشديد على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة وتنفيذها ورصدها وعمليات التقييم من خلال تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات ونشر الأعمال المعيارية والتحليلية. |
La CESAO s'emploiera en particulier à renforcer les capacités des organisations de la société civile de formuler, d'appliquer, de suivre et d'évaluer les politiques publiques, en organisant des ateliers de renforcement des capacités et en leur faisant part de ses travaux normatifs et analytiques. | UN | وفي هذا السياق، سيجري التشديد على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة وتنفيذها ورصدها وعمليات التقييم من خلال تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات ونشر الأعمال المعيارية والتحليلية. |
Elles font partie intégrante de son programme de travail général et sont étroitement liées aux travaux normatifs et analytiques qu'il accomplit dans les domaines économiques et sociaux. | UN | وتمثل وظائف التعاون التقني للإدارة عنصرا أساسيا في برنامج عملها الإجمالي، الذي يرتبط بصورة وثيقة بالوظائف المعيارية والتحليلية التي تضطلع بها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المحددة التي يغطيها برنامج عملها. |
Elles font partie intégrante de son programme de travail général et sont étroitement liées aux travaux normatifs et analytiques qu'il accomplit dans les domaines économiques et sociaux. | UN | وتمثل وظائف التعاون التقني للإدارة عنصرا أساسيا في برنامج عملها الإجمالي، والذي يرتبط بصورة وثيقة بالوظائف المعيارية والتحليلية التي تضطلع بها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المحددة التي يغطيها برنامج عملها. |
Les services consultatifs permettent de veiller à ce que les travaux normatifs et analytiques de l'ONU soient ancrés dans la réalité et à ce que leur qualité en soit de ce fait accrue. | UN | 33 - وتساعد الخدمات الاستشارية على كفالة ربط الأعمال المعيارية والتحليلية للأمم المتحدة بالواقع وتحسين نوعيتها في مجال خدمة الدول الأعضاء. |
Pour aider les États membres à redynamiser la planification, la Division mènera des travaux normatifs et analytiques sur la planification du développement. | UN | 15-14 ولدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنشيط العمل في مجال التخطيط، ستضطلع شعبة التخطيط الإنمائي بأعمال معيارية وتحليلية بشأن تخطيط التنمية. |