L'Office a traité ce régime comme un régime à cotisations définies, en application de la norme IPSAS 25. | UN | وقام صندوق السكان بمعالجة هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة تمشيا مع الشروط الواردة في المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
:: La disposition transitoire prévue par la norme IPSAS 17 (Immobilisations corporelles) a été appliquée en ce qui concerne les aménagements apportés aux locaux pris à bail; | UN | :: يطبّق صندوق السكان الحكم الانتقالي الوارد في المعيار رقم 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: الممتلكات والمنشآت والمعدات، بشأن التحسينات المدخلة على الأماكن المستأجرة؛ |
Le mode de comptabilisation de ces stocks est conforme à la norme IPSAS correspondante. | UN | وسيُعامل المخزون محاسبيا بما يتفق والمعيار ذي الصلة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
norme IPSAS 24: Présentation de l'information budgétaire dans les états financiers | UN | معيار إيبساس 24: عرض معلومات الموازنة في البيانات المالية |
ii) Une période transitoire de trois ans autorisée au titre de la norme IPSAS 23 pour l'évaluation des produits issus d'opérations sans contrepartie directe pour les contributions volontaires antérieures à 2010. | UN | `2` السماح في إطار المعيار المحاسبي إيبساس 23، بمرور فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات لقياس الإيرادات المتأتية من المعاملات غير التبادلية فيما يخص التبرعات قبل عام 2010. |
L'équipe chargée de l'exécution du projet (Équipe IPSAS ONU) a fait observer que la norme IPSAS 6 ne posait pas d'obligation quant à l'identification de l'organisme pour lequel il y avait lieu d'établir des états financiers consolidés, et qu'il pouvait s'agir d'un arrangement administratif n'ayant pas d'identité juridique. | UN | ولاحظ الفريق المعني بمشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في الأمم المتحدة أن المعيار 6 غير ملزم فيما يخص تحديد الكيان المبلغ " الأساسي " ، الذي يمكن أن يكون ترتيبا إدارياً بدون هوية قانونية. |
Élaborer dans les meilleurs délais une méthode d'inventaire pour se mettre en conformité avec les normes IPSAS; et évaluer la valeur de clôture des articles hors stocks pour se mettre en conformité avec la norme IPSAS 12 | UN | التعجيل بتطوير السياسة المتعلقة بالمخزون لتعزيز الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ وتقييم الرصيد الختامي للأصناف غير المخزنية لضمان الامتثال للمعيار رقم 12 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
La norme IPSAS 25 (par. 14 à 19) précise les types de prestation considérés comme des avantages à court terme. | UN | ويحدد المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تلك الحالات، المصنفة تحت الاستحقاقات القصيرة الأجل. |
i) norme IPSAS 1 (Présentation des états financiers). Comme autorisé pendant la première année d'application, il n'est pas fourni de données comparatives sauf pour l'état de la situation financière (état I); | UN | ' 1` فيما يتعلق بالمعيار 1 (عرض البيانات المالية)، على النحو المسموح به في سنة الاعتماد الأولى، لم تقدم معلومات مقارنة باستثناء ما يتعلق ببيان المركز المالي (البيان الأول)؛ |
Ni la Caisse, ni l'Office, ni aucune autre organisation affiliée n'est en mesure de déterminer la part respective de ses engagements, avoirs et dépenses d'une manière suffisamment fiable pour pouvoir la comptabiliser, si bien que l'Office a traité ce régime comme un régime à cotisations définies, conformément aux dispositions de la norme IPSAS 25. | UN | والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية والأونروا وسائر المنظمات المشارِكة في الصندوق لا يستطيع أي منهم أن يحدد حصته التناسبية في الالتزام المتعلق بالاستحقاقات المحددة وأصول الخطة وتكاليفها تحديداً يمكن الاعتماد عليه للأغراض المحاسبية. ومن ثم، تقوم الأونروا بمعالجة هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة تمشيا مع الشروط الواردة في المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'Office a traité ce régime comme un régime à cotisations définies, en application de la norme IPSAS 25. | UN | وتعامل الأونروا هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة وفقا لمقتضيات المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
:: Comme le prévoit la norme IPSAS 1 (Présentation des états financiers), seul un nombre limité de données comparatives est présenté pour les années antérieures. | UN | :: المعيار رقم 1 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، عرض البيانات المالية: لم تقدم لأغراض المقارنة سوى معلومات محدودة عن السنوات السابقة. |
Il a donné quelques exemples de formulation concernant les informations à présenter en application de la norme IPSAS 25. | UN | وقدم كبير المسؤولين التنفيذيين نموذجا لصيغة للإفصاح عن المعلومات ليعتمدها الصندوق في إطار المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les chefs de secrétariat ont noté que les vérificateurs externes n'avaient pas formulé d'orientations concernant la norme IPSAS 25. | UN | 116 - ولاحظ الرؤساء التنفيذيون افتقار منظماتهم إلى توجيهات من مراجعي الحسابات الخارجيين عن المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'Office a accepté qu'à l'avenir, tous les stocks tels que définis par la norme IPSAS 12 seraient comptabilisés et inscrits au bilan à la fin de l'année. | UN | 87 - وقد وافقت الأونروا على أن يجري في المستقبل عدّ جميع أنواع المخزون المحددة في المعيار رقم 12 والإبلاغ بها في الميزانية العمومية في نهاية السنة. |
Par ailleurs, le manuel relatif aux programmes et aux opérations a également été harmonisé avec le manuel de méthode comptable et la norme IPSAS 12. | UN | وعلاوة على ذلك، استُكمل دليل البرامج والعمليات بما يتسق مع دليل السياسات المحاسبية، والمعيار المحاسبي الدولي 12، الموجودات. |
Cela fait partie intégrante, notamment, de la Norme comptable internationale (NCI) 39 et de la norme IPSAS 15 sur les instruments financiers, informations à fournir et présentation. | UN | ويتجسد ذلك بشكل خاص في المعيار المحاسبي الدولي 39 والمعيار المحاسبي الدولي 15 المتعلقين بالأدوات المالية، والكشف والعرض. |
norme IPSAS 31: Actifs incorporels | UN | معيار إيبساس 31: الأصول غير الملموسة |
Comme il n'y a pas de différence sur le fond entre les deux normes s'agissant du traitement des actifs incorporels, cette mesure n'a pas eu d'incidence sur le solde d'ouverture des actifs lors de la première application de la norme IPSAS 31. | UN | وبما أنه لم يكن هناك فرق جوهري بين معاملة الأصول غير الملموسة في إطار معيار إيبساس 31 وفي إطار معيار إياس 38 فلم يكن هناك أيُّ تأثير على الرصيد الافتتاحي للأصول عند تطبيق معيار إيبساس 31 لأول مرة. |
ii) Une période transitoire de trois ans est autorisée au titre de la norme IPSAS 23 pour l'évaluation des produits issus d'opérations sans contrepartie directe, pour les contributions volontaires antérieures à 2010. 1.19. | UN | `2` طُبِّق المعيار المحاسبي إيبساس 23 الذي يسمح بمرور فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات لقياس الإيرادات المتأتية من المعاملات غير التبادلية فيما يخص التبرعات التي سبقت عام 2010. |
Le PAM, par exemple, a invoqué ces dispositions en 2008, ne comptabilisant que les immobilisations corporelles dont la durée d'utilité était supérieure à cinq ans à compter de la date initiale d'adoption de la norme IPSAS. | UN | وقد احتج برنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، بهذه الأحكام في 2008، إذ لم يعترف إلا بالأصول الملموسة التي تتجاوز مدة صلاحيتها خمس سنوات من تاريخ اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في المرحلة الأولى. |
Au paragraphe 58, l'UNRWA a accepté, comme le Comité le recommandait, d'accélérer l'évaluation et de revoir les soldes d'ouverture et de fermeture des stocks conformément à la norme IPSAS 12. | UN | 259 - في الفقرة 58، قبلت الأونروا توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى الإسراع بإنجاز عملية التقييم وتسوية الرصيدين الافتتاحي والختامي وفقا لنتائجها، من أجل تحقيق الامتثال للمعيار 12 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'engagement au titre des congés annuels d'un montant de 1,6 million de dollars obtenu par évaluation actuarielle n'a pas été calculé conformément à la norme IPSAS 25. | UN | ولا يتطابق مبلغ الالتزام المتعلق بالإجازات السنوية الذي يبلغ 1.6 مليون دولار والمحسوب من خلال التقدير الإكتواري، مع المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
22. En ce qui concerne la norme IPSAS 23 (Produits des opérations sans contrepartie), des méthodes conformes aux normes IPSAS relatives à la comptabilité des contributions volontaires ont été élaborées; elles prescrivent la comptabilisation des recettes lorsqu'elles sont réalisées, et pas seulement lorsqu'elles sont encaissées, ce qui garantira une comptabilisation plus précise. | UN | 22- فيما يتعلق بالمعيار 23 من المعايير المحاسبية الدولية (إيرادات الصفقات غير التبادلية)، أُكملت سياسات تمتثل للمعايير بشأن المحاسبة من أجل المساهمات الطوعية (التبرعات)، وهي سياسات توصي بتسجيل الإيرادات عند اكتسابها وليس عند استلام المبالغ النقدية فقط، وبالتالي تضمن تسجيل الإيراد بمزيد من الدقة. |
Tout comme les autres organisations affiliées, le FNUAP est dans l'incapacité - à l'instar l'est la Caisse - de déterminer sa part de la situation financière et des résultats du régime de pensions d'une manière suffisamment fiable pour pouvoir la comptabiliser, si bien que ce régime a été traité comme un régime à cotisations comme le prévoit la norme IPSAS 25. | UN | ومثلما هو الحال بالنسبة للمنظمات الأخرى المشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، ليس بوسع صندوق الأمم المتحدة للسكان ولا الصندوق المشترك أن يحددا الحصة التناسبية لصندوق السكان في الالتزام المتعلق بخطة الاستحقاقات المحددة وأصول الخطة والتكاليف المرتبطة بها تحديداً يمكن الاعتماد عليه للأغراض المحاسبية. |
En outre, le PNUD a procédé à deux validations semestrielles de la vérification physique du matériel de projet depuis décembre 2011, au titre de son plan de mise en œuvre des normes IPSAS en vue de préparer les données sur le matériel des projets de développement aux fins de téléchargement lorsque la phase de transition sera terminée (conformément à la norme IPSAS 17). | UN | وعلاوة على ذلك، قام البرنامج الإنمائي بتصديقين نصف سنويين على التحقق المادي من أصول المشاريع منذ كانون الأول/ديسمبر 2011 كجزء من خطته لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لإعداد بيانات أصول المشروع الإنمائي لتحميلها بمجرد انتهاء مرحلة التحول (لكل معايير محاسبية دولية للقطاع العام 17). |