ويكيبيديا

    "normes au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير على
        
    • المعايير في
        
    • القواعد على
        
    • المعايير إلى
        
    • المقاييس في
        
    • معاييرها في
        
    • السلام اعتبارا من
        
    Appliquant ces normes au projet d'amendement aux dispositions relatives à la naturalisation, la Cour a déclaré ce qui suit: UN وتطبيقاً لهذه المعايير على أحكام التجنس المقترحة، ذكرت المحكمة ما يلي:
    Le Partenariat a notamment pour objectif d'harmoniser les normes au niveau international en tenant compte des impératifs et de la situation particulière des pays en développement. UN ويتمثل أحد أهداف الشراكة بتدعيم المعايير على المستوى العالمي مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وظروفها الخاصة.
    Il y a fait part des préoccupations ci-après concernant l'adoption des normes au Secrétariat de l'ONU et dans les opérations de maintien de la paix : UN وقد ألقى المجلس في هذا التقرير الضوء على الشواغل المتعلقة بتنفيذ تلك المعايير في الأمانة العامة للأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، وهي كما يلي:
    Parallèlement aux efforts déployés pour harmoniser toujours plus les normes au niveau mondial, les politiques en matière de propriété intellectuelle devraient refléter le niveau de développement des différents pays. UN وفيما تُبذل محاولات متزايدة للتنسيق بين المعايير في جميع أنحاء العالم، يقتضي الحال أن تعكس سياسات الملكية الفكرية مستوى التنمية في كل بلد.
    Le secteur privé pourrait peut-être élaborer quelques normes au niveau international auxquelles les gouvernements apporteraient des éléments complémentaires. UN وربما يتعين أن يضع القطاع الخاص بعض القواعد على الصعيد الدولي، تكمل بمدخلات من الحكومات.
    D'autres experts ont suggéré que la SousCommission ou le Groupe de travail élabore un modèle de législation pour l'application des normes au niveau national. UN واقترح خبراء آخرون أن تكلَّف اللجنة الفرعية أو يكلَّف الفريق العامل بإعداد تشريعات نموذجية لإعمال القواعد على المستوى الوطني.
    Pour combler le fossé existant, la communauté internationale devra désormais abandonner la phase d'établissement des normes au profit de l'application de ces normes sur le terrain. UN وسعيا إلى ردم هذه الهوة، يتعين على المجتمع الدولي الآن أن يحول وجهة طاقاته من المهام المعيارية المتمثلة في وضع المعايير إلى مهمة الإنفاذ المتمثلة في ضمان تطبيقها على أرض الواقع.
    Il faudrait promouvoir une harmonisation des normes au niveau international afin d'éliminer ce problème. UN ولا بد من الترويج لتوحيد المعايير على الصعيد الدولي من أجل مواجهة هذه المشكلة.
    Ils définissent des obligations non seulement pour les États mais aussi pour l’Organisation des Nations Unies et offrent un cadre concret pour l’application des normes au niveau national. UN إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني.
    Ils définissent des obligations non seulement pour les États mais aussi pour l’Organisation des Nations Unies et offrent un cadre concret pour l’application des normes au niveau national. UN إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني.
    On est ainsi parvenu à une plus grande homogénéité des normes au niveau mondial. UN ونتج عن ذلك زيادة اتساق المعايير على الصعيد العالمي.
    Toutefois, la mise en œuvre inadéquate de ces normes au niveau national demeure un problème majeur. UN إلا أنه ما تزال هناك مشكلة كبرى فيما يختص بعدم كفاية تنفيذ هذه المعايير على الصعيد الوطني.
    À cette fin, ils reçoivent différents types d'assistance, notamment par voie bilatérale, aboutissant à une plus grande harmonisation des normes au niveau mondial. UN ويجري تقديم المساعدة في هذا الصدد عبر قنوات شتى، من بينها المساعدة الثنائية، مما يسفر عن زيادة تساوق المعايير على الصعيد العالمي.
    Le débat a été suivi d'une séance privée au cours de laquelle le Représentant spécial du Secrétaire général a rendu compte au Conseil de la situation et de l'application des normes au Kosovo. UN وأعقبت المناقشة جلسة خاصة قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن الحالة وعن تنفيذ المعايير في كوسوفو.
    82. Le Groupe se félicite de la publication de principes directeurs concernant l'application des normes IPSAS, qui constituent un guide plus détaillé sur l'application des normes au Secrétariat. UN 82 - وتابعت تقول إن المجموعة ترحب بإصدار إطار السياسات المحاسبية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي يوفر دليلا أكثر تفصيلا لتطبيق المعايير في الأمانة العامة.
    Le principal problème du rapport tient à un optimisme injustifié quant à l'application des normes au Kosovo. UN 5 - المشكلة الرئيسية مع التقرير هي وجود تفاؤل لا أساس له إزاء تنفيذ المعايير في كوسوفو.
    10. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement dans une économie qui se mondialise; UN 10- تشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛
    10. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement dans une économie qui se mondialise; UN 10- تشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛
    3. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation pleine et efficace des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement durable dans une économie qui se mondialise; UN 3- يُشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛
    Le Représentant spécial a la ferme conviction que le moment est venu pour la communauté internationale de réorienter son énergie et de passer de la tâche juridique qui consiste à énoncer des normes au projet politique qui est de veiller à leur application et à leur respect sur le terrain. UN ويعتقد الممثل الخاص اعتقادا قويا أنه يجب على المجتمع الدولي الآن أن يعيد توجيه طاقاته من المهمة القانونية المتمثلة في إعداد المعايير إلى المشروع السياسي الذي يكفل تطبيق واحترام تلك المعايير على أرض الواقع.
    C'est la raison pour laquelle le Représentant spécial a exhorté la communauté internationale à réorienter ses efforts en abandonnant progressivement la phase d'établissement de normes au profit de l'application de ces normes sur le terrain. UN وهذا هو السبب الذي جعل الممثل الخاص يحث المجتمع الدولي على إعادة توجيه طاقاته من العمل المعياري المتمثل في وضع المقاييس في اتجاه مهمة الإنفاذ المتمثلة في السهر على التطبيق على أرض الواقع.
    i) La ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'incorporation des normes au droit national; UN ' 1` التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإدماج معاييرها في القوانين الداخلية؛
    Le reste du Secrétariat est dans les temps et devrait commencer à appliquer les normes au 1er janvier 2014. UN كما يسير المشروع على النحو المخطط له من أجل تطبيق هذه المعايير في الموعد المحدد بالنسبة لجميع العمليات الأخرى غير عمليات حفظ السلام اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد