ويكيبيديا

    "normes avant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير قبل
        
    • المعايير في المرحلة السابقة
        
    Les critères fixés par le Représentant spécial du Secrétaire général, faisant passer les normes avant le statut, sont pleinement conformes avec ceci. UN والمعايير القياسية التي وضعها الممثل الخاص للأمين العام، والتي تعني وضع المعايير قبل المركز، تتمشى تماما مع ذلك.
    Le Conseil appuyait le concept d'établir des normes avant de décider du statut. UN فالمجلس يؤيد ويشيد بوضع المعايير قبل تحديد المركز.
    Il apparaît impossible d'appliquer un ensemble très ambitieux de normes avant que les négociations sur le statut ne commencent. UN إذ يعتبر تنفيذ مجموعة جد طموحة من المعايير قبل بدء المحادثات عن المركز هدفا بعيد المنال.
    D'autres continuaient d'appuyer le principe < < les normes avant le statut > > tout en considérant qu'un grand nombre de normes avaient déjà été mises en application. UN وظل البعض الآخر يؤيد سياسة المعايير قبل المركز وإن أكد أن الكثير من المعايير قد تحقق بالفعل.
    À cette fin, il veille notamment à ce qu'ils soient suffisamment et efficacement formés à ces normes avant d'être déployés. UN ولهذا الغرض، تكفل الحكومة، في جملة أمور، تلقي كل أفراد وحدتها الوطنية تدريبا كافيا وفعالا على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار.
    Les États-Unis pensent que le Kosovo est sur la bonne voie, mais qu'il doit encore faire un gros effort dans l'application des normes avant l'examen global. UN وترى الولايات المتحدة أنه رغم أن كوسوفو تسير على الطريق الصحيح، فما زال يجب عليها أن تبذل جهدا كبيرا لتطبيق المعايير قبل أن يجرى الاستعراض الشامل.
    Ces atrocités commises contre les Serbes du Kosovo ont eu, entre autres conséquences catastrophiques, d'entraîner l'abandon de l'approche des normes avant le statut adoptée par la communauté internationale. UN وكانت إحدى العواقب الوخيمة للغاية المترتبة على هذه الفظائع المرتكبة بحق صرب كوسوفو أنها أدت إلى تخلي المجتمع الدولي عن نهج المعايير قبل المركز.
    Il a réitéré l'appui du Conseil de sécurité au principe < < les normes avant le statut > > , soulignant qu'aucun investissement ne serait effectué tant que ce principe ne serait pas appliqué. UN و أكد رئيس البعثة من جديد تأييد مجلس الأمن لمفهوم ``وضع المعايير قبل تحديد المركز ' ' موضحا أنه لا ينبغي توقع أي استثمارات دون تطبيق هذا المفهوم.
    Elle considère que la seule façon d'aller de l'avant est de s'en tenir au principe < < les normes avant le statut > > . UN وتـرى بعثة مجلس الأمن أن " وضع المعايير قبل تحديد المركز " هو الطريق الوحيد الممكن للمضي قُدما إلى الأمام.
    Pour le Conseil de sécurité, les trois questions principales en ce qui concerne le Kosovo sont les suivantes : les normes avant le statut, le multiethnisme et l'intégration. UN ينصب تركيز مجلس الأمن على ثلاث مسائل رئيسية في كوسوفو هي: وضع المعايير قبل تحديد المركز، والتعدد العرقي لتحقيق الاندماج.
    Le principe < < les normes avant le statut > > demeure valable. UN ومبدأ " المعايير قبل تحديد المركز " ما زال قائما.
    Le principe < < des normes avant le statut > > offre un cadre à cet égard, et les dirigeants locaux doivent contribuer aux efforts de façon à progresser véritablement dans cette voie. UN وتوفر سياسة " المعايير قبل المركز " إطارا لهذا التركيز، وحــري بجميـع القادة المحليين تقديم دعمهم لمؤازرة الجهود الرامية إلى إحراز تقدم ملموس من أجل تحقيقها.
    Pour les résoudre, le principe qui continue à diriger la phase actuelle des activités de la MINUK est celui qui consiste à atteindre les critères définis par mon Représentant spécial dans l'esprit du précepte < < les normes avant le statut > > . UN ولمواجهة هذه التحديات، يظل العمل بالمعايير التي وضعها ممثلي الخاص في إطار سياسة ``المعايير قبل المركز ' ' المبدأ التوجيهي التي تسترشد به البعثة في المرحلة الحالية من أنشطتها.
    Je tiens à dire que le Pakistan considère que la formule < < les normes avant le statut > > correspond à un cas unique qui ne s'applique qu'au Kosovo. UN وأود أن أؤكد أن ياكستان تعتبر صيغة " المعايير قبل المركز " صيغة فريدة لا تنطبق سوى على كوسوفو.
    Le principe < < des normes avant le statut > > offre le cadre agréé pour la réalisation de ces objectifs. UN وتوفر سياسة " المعايير قبل المركز " الإطار المتفق عليه لتحقيق تلك الأهداف.
    La politique actuelle des < < normes avant le statut > > n'est pas crédible. UN وتفتقر سياسة " المعايير قبل المركز " الحالية إلى المصداقية.
    On admet de plus en plus que l'approche des < < normes avant le statut > > n'est pas viable sous sa forme actuelle. UN 28 - يوجد اعتراف متزايد بأن نهج " المعايير قبل المركز " هو نهج غير قابل للتحقيق في شكله الحالي.
    Lorsqu'elles ont été établies, les normes représentaient une priorité et une condition préalable au statut ( < < normes avant statut > > ; < < normes et statut > > ). UN وقد شكلت المعايير عند إرسائها أولوية وشرطا مسبقا لتحديد وضع الإقليم ( " المعايير قبل الوضع " ؛ " المعايير والوضع " ).
    L'établissement d'un mécanisme, sous l'égide du Conseil, chargé de mesurer les progrès faits par les institutions provisoires du Kosovo en vue de satisfaire aux normes énoncées dans la politique des < < normes avant le statut > > est un fait très positif. UN 50 - إن إنشاء آلية، تقع تحت سلطة مجلس الأمن، لقياس التقدم الذي تحرزه مؤسسات كوسوفو المؤقتة للوفاء بالمعايير التي تقضي بها سياسة " المعايير قبل المركز " ليعد تطورا جديرا بكل ترحيب.
    Aller au-delà de la politique des < < normes avant le statut > > UN تجاوز نهج " المعايير قبل المركز "
    À cette fin, il veille notamment à ce qu'ils soient suffisamment et efficacement formés à ces normes avant d'être déployés. UN ولهذا الغرض، تضمن الحكومة، فيما تضمن، تلقي كل أعضاء وحدتها الوطنية تدريباً كافياً وفعالاً على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد