L'UNICEF a financé une formation sur les normes de qualité pour ces écoles dans 20 pays en 2010. | UN | وفي عام 2010، قدَّمت اليونيسيف الدعم إلى هذه المدارس للتدريب على معايير الجودة في 20 بلداً. |
Pour développer leurs exportations agricoles, les PMA doivent au préalable acquérir les technologies nécessaires pour se conformer aux normes de qualité exigées. | UN | ويعد اقتناء التكنولوجيا لأغراض تلبية معايير الجودة شرطا مسبقا للتصنيع الزراعي. |
— Modifications des normes de qualité et des conditions de gestion du marché international traditionnel et non traditionnel des produits alimentaires. | UN | تغيرات فــي معايير النوعية وأنماط إدارة السوق الدولية التقليدية وغير التقليدية. |
iii) Groupe de travail des normes de qualité des produits agricoles : | UN | ' 3` الفرقة العاملة المعنية بمعايير الجودة الزراعية: |
L'expérience avait été concluante car l'exportateur avait pu appliquer les normes de qualité requises par les acheteurs internationaux en réalisant régulièrement des audits, en formant les agriculteurs et en utilisant un emballage approprié. | UN | ونجاح هذه التجربة يرجع إلى قدرة المصدِّر على تطبيق معايير الجودة المطلوبة من المشترين الدوليين بإجراء مراجعات حسابية منتظمة، وتدريب المزارعين، واستخدام أساليب التغليف السليمة. |
Mener des actions correctives et poursuivre l'amélioration continue du processus conformément aux normes de qualité Totale. | UN | الإصلاح والتحسين المستمر للعملية وفق معايير الجودة الشاملة. |
Des sessions de formation à l'intention des institutrices des établissements d'enseignement préscolaire et des sessions de formations des cadres aux normes de qualité Totale. | UN | إعداد دورات لمعلمات الحضانات وإعداد الكوادر والتدريب على معايير الجودة الشاملة. |
Le FNUAP doit par conséquent se conformer à sa politique d'évaluation et répondre aux normes de qualité applicables dans ses activités d'évaluation. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للصندوق أن يمتثل لسياسته التقييمية وأن يستوفي معايير الجودة في أعماله التقييمية. |
L'augmentation de la subvention suivait la progression des normes de qualité. | UN | وبارتفاع معايير الجودة يزداد الدعم المقدم. |
La récente mise en place au sein de la CEA d'une unité de l'assurance qualité constitue une évolution positive pour ce qui est de l'amélioration des normes de qualité des produits de la CEA. | UN | ويعتبر إنشاء وحدة ضمان الجودة مؤخراً في اللجنة تطوراً إيجابياً لتحسين معايير الجودة في منتجات اللجنة. |
De même, le Conseil s'est engagé à veiller à ce que les produits délivrés et les travaux exécutés en son nom satisfassent aux normes de qualité établies. | UN | وبالمثل يلتزم المجلس بضمان أن تستوفي النواتج المنجزة والعمل المضطلع به باسم المجلس معايير الجودة. |
ProPublica doit veiller à ce que ses reportages répondent aux normes de qualité les plus élevées pour pouvoir être répercutés par des agences de presse respectées et influentes. | UN | وعلى مؤسسة بروبوبليكا أن تكفل أعلى معايير النوعية في قصصها، لكي تلتقطها منافذ إعلامية محترمة ومؤثرة. |
On aura recours à l'autorévision dans des proportions raisonnables, compatibles avec le respect des normes de qualité. | UN | وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية. |
Toutefois, le principe de la représentation géographique équitable ne doit pas être appliqué au détriment des normes de qualité et d'efficacité. | UN | مع ذلك فإنه ينبغي عدم تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على حساب معايير النوعية والكفـاءة. |
Cela signifie que les forces de police répondent aux normes de qualité et d'organisation fixées pour l'ensemble du pays. | UN | وهذا يعني أنها تفي بمعايير الجودة والمعايير التنظيمية الموضوعة للبلد ككل. |
L'UNICEF continuera à établir des règles et à adhérer à des normes de qualité mondiales applicables aux produits et processus. | UN | وستواصل اليونيسيف وضع مجموعات القواعد والتمسك بمعايير الجودة العالمية الخاصة بالمنتجات والعمليات. |
Il est impossible de répondre aux normes de qualité exigées à l'exportation en utilisant des techniques dépassées. | UN | 45 - كما يعتبر استخدام التكنولوجيا العتيقة عائقا في تحقيق معايير الجودة المطلوبة في أسواق الصادرات. |
Au cours des 10 dernières années, des normes de qualité ont été instituées pour le microfinancement, et les prestataires de cette forme de financement doivent les respecter. | UN | وخلال العقد الأخير، وُضعت للتمويل الصغير معايير جودة يتعين على مقدميه الامتثال لها. |
La création de débouchés crédibles et viables et l'engagement en faveur de normes de qualité internationales sont les principaux critères régissant les différentes activités. | UN | وآفاق الاستدامة التجارية الموثوقة والالتزام بمعايير النوعية الدولية يمثلان المعايير الإرشادية للأنشطة المختلفة. |
Le demandeur faisait valoir que les chaussures livrées n'étaient pas conformes aux normes de qualité stipulées dans le contrat. | UN | واحتج المدعي بأن الأحذية التي سلِّمت لا تتفق مع مستويات الجودة التي نص عليها العقد. |
Le Gouvernement souhaite établir des normes de qualité à cet égard. | UN | وترغب الحكومة في معالجة هذه القضية من خلال استحداث معايير للنوعية. |
Concernant les fonctions d'évaluation des organismes du système des Nations Unies et les normes de qualité : | UN | في ما يتعلق بوظائف التقييم ومعايير الجودة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: |
L'ONU doit avoir le droit de fixer des normes de qualité pour les forces mises à sa disposition. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تمنح حق وضع معايير نوعية للقوات التي تكون متوافرة لدى المنظمة. |
Une équipe conjointe de contrôle interne de la qualité, composée de membres du personnel des bureaux de l'évaluation désignés à cet effet (mais excluant les responsables de projet) sera mise en place pour s'assurer que la procédure et les résultats ou étapes de l'examen respectent les normes de qualité appliquées par les bureaux de l'évaluation. | UN | 38 - سيشكل فريق داخلي مشترك لتأكيد الجودة يضم موظفين مختارين من مكتبي التقييم (ولكن باستبعاد مديري المهام) لضمان الالتزام بمواصفات الجودة لدى مكتبي التقييم وثيقة الصلة بالعملية وبحصيلة أو معالم الاستعراض البارزة على حد سواء. |
Les États sont tenus d'établir un cadre uniforme définissant des normes de qualité applicables dans l'ensemble du pays. | UN | ويجب على الدول وضع إطار موحد لمعايير الجودة قابلٍ للتطبيق في جميع أنحاء البلد. |
Pourcentage d'entités qui respectent les normes de qualité en matière de données financières | UN | النسبة المئوية للكيانات التي تفي بمعايير جودة البيانات المالية |
c) Promouvoir le commerce des produits agricoles, étayé par des normes de qualité convenues, claires et faciles à appliquer, en élaborant des normes de qualité agricole actualisées à l'usage du secteur privé et des activités régulatrices des gouvernements; | UN | (ج) تشجيع تجارة المنتجات الزراعية، مع دعمها بمعايير للجودة التجارية متفق عليها وواضحة وسهلة الاستخدام، وذلك بوضع معايير مستوفاة للجودة الزراعية تستعملها الحكومات للأغراض التنظيمية كما يستعملها القطاع الخاص؛ |
L'organisation dans son ensemble est responsable devant les enfants, les familles, les gouvernements et les donateurs de veiller à ce que ses propres investissements répondent à de hautes normes de qualité et aient un bon rapport qualité-prix lorsqu'elle achète des fournitures et des services. | UN | والمنظمة ككل مسؤولة أمام اﻷطفال واﻷسر والحكومات والمانحين عن التمسك بمعايير النوعية الجيدة والقيمة مقابل المال في استثمارها في شراء اﻹمدادات والخدمات. |