ويكيبيديا

    "normes des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معايير حقوق
        
    • قواعد حقوق
        
    • ومعايير حقوق
        
    Nous pensons que tous les États doivent être jaugés en fonction des mêmes normes des droits de l'homme. UN ونعتقد بأنه ينبغي الحكم على جميع الدول وفقا لنفس معايير حقوق اﻹنسان.
    Nous espérons sincèrement que l'application non sélective des normes des droits de l'homme deviendra la règle et non pas l'exception. UN وإننا نأمل مخلصين في أن يصبح تطبيق معايير حقوق اﻹنسان على نحو غير انتقائي القاعدة المرعية وليس الاستثناء.
    11. La Commission a été informée d'une prochaine réunion d'experts sur l'application des normes des droits de l'homme aux mineurs en détention. UN ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما باجتماع خبراء سيعقد قريبا بشأن تطبيق معايير حقوق الانسان على اﻷحداث الموضوعين قيد الاحتجاز.
    Enfin, le fait que la quasi-totalité des prisonniers se trouvant dans des prisons boliviennes soient gardés au secret va à l'encontre des normes des droits de l'homme et des dispositions du Pacte. UN وختاما، أشار إلى أن احتجاز جميع السجناء تقريبا في السجون البوليفية في الحبس الانفرادي يتعارض مع قواعد حقوق اﻹنسان وأحكام العهد.
    Les normes des droits de l'homme définies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme acquièrent rapidement le statut de valeurs universelles. UN ومعايير حقوق الانسان الواردة في الاعلان العالمــي لحقوق الانسان تكتسب على نحو سريع مركز القيم العالمية.
    La MINUAD dispense aussi aux gardiens de prison une formation aux normes des droits de l'homme. UN وتوفّر البعثة أيضا لمسؤولي السجون التدريب في مجال معايير حقوق الإنسان.
    Rien ne saurait justifier la moindre déviance d'un pays par rapport à ces normes des droits de l'homme. UN ولا يوجد ما يبرر لأي بلد أن يحيد عن معايير حقوق الإنسان هذه.
    La volonté de ses divers éléments de faire respecter les normes des droits de l'homme est évidente et encourageante. UN فتصميم عناصره المختلفة على صون معايير حقوق الانسان أمر واضح ومشجع.
    Nous reconnaissons les efforts de l'ONU pour réduire l'écart entre les normes des droits de l'homme et leur mise en oeuvre. UN وإننا نعترف بجهود الأمم المتحدة في سد الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذها.
    Les gouvernements devraient également mettre en place des normes éthiques et des codes de conduite fondés sur les normes des droits de l'homme en matière de recherche et développement. UN وينبغي أن تنفذ الحكومات أيضاً معايير وقواعد سلوك أخلاقية في مجال البحث والتطوير تستند إلى معايير حقوق الإنسان.
    D'autres délégations ont noté que le préambule devrait être centré sur les normes des droits de l'homme et les aspects juridiques, et éviter les jugements de valeur. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الديباجة ينبغي أن تركز على معايير حقوق الإنسان والقضايا القانونية مع تجنب الأحكام التقيمية.
    La plupart des lois ne donnent pas de précisions sur les formations requises et aucune d'entre elles ne fait référence à une formation couvrant le droit et les normes des droits de l'homme. UN ولا يحدد معظم القوانين متطلبات التدريب ولا يشير أي منها إلى تدريب يشمل قانون أو معايير حقوق الإنسان.
    Cela garantit que les fonctionnaires impliqués dans l'élaboration des politiques et de la législation ont été instruits sur les normes des droits de l'homme. UN وهذا يضمن أن يكون قد تم تثقيف موظفي الخدمة المدنية المشاركين في وضع السياسات والتشريعات بشأن معايير حقوق الإنسان.
    Promouvoir les normes des droits de l'homme et de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN تفعيل معايير حقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل؛
    Malgré ces efforts, des problèmes demeuraient, notamment l'impossibilité de satisfaire aux normes des droits de l'homme dans les prisons. UN ومع ذلك، وبالرغم من هذه الجهود لا تزال هناك بعض المشاكل، بما فيها عدم مراعاة معايير حقوق الإنسان داخل السجون.
    De son côté, la troisième Commission doit continuer à développer les normes des droits de l'homme. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تواصل اللجنة الثالثة تطوير معايير حقوق الإنسان.
    Il est donc inadmissible que certaines personnes s'arrogent la responsabilité de fixer les normes des droits de l'homme en utilisant leur propre interprétation de cette notion comme d'un instrument de pression sur certains pays dans le cadre de questions liées aux relations bilatérales ou multilatérales. UN ومن ثم، لا يحق لبعض الناس انتحال مسؤولية وضع معايير حقوق اﻹنسان واستخدام تفسيرهم الخاص للمفهوم كوسيلة للضغط على بلدان معينة بخصوص مسائل تتصل بعلاقاتها الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    Elle a pris un double engagement : d'abord, faire de la protection des droits de l'homme un objectif prioritaire de l'ONU; et, deuxièmement, renforcer les mécanismes nationaux et internationaux pour assurer la mise en application des normes des droits de l'homme. UN وكان الالتزام مضاعفا: أولا، بجعل حماية حقوق الانسان هدفا ذا أولوية لﻷمم المتحدة، وثانيا، بتوطيد اﻵليات الدولية والوطنية لضمان تنفيذ معايير حقوق الانسان.
    ii) Adoption par le Gouvernement de mesures visant à remédier aux lacunes dans la mise en œuvre des normes des droits de l'homme décelées par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'examen périodique universel UN ' 2` معالجة الحكومة للثغرات التي تعتري تطبيق قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    En d'autres termes, les normes des droits de l'homme doivent être interprétées dans un sens qui ne les affaiblit pas mutuellement mais au contraire les renforce. UN وبعبارة أخرى، على المستوى المعياري، يجب تفسير قواعد حقوق الإنسان بطريقة لا تجعلها تقوض بعضها بعضا بل بالأحرى تعزز بعضها بعضا.
    ii) Prise par le Gouvernement de mesures visant à remédier aux lacunes dans la mise en œuvre des normes des droits de l'homme décelées par l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme UN ' 2` معالجة الحكومة للثغرات في تطبيق قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    Ils expriment des identités et des motivations différentes et sont plus ou moins disposés à respecter le droit international humanitaire et les normes des droits de l'homme. UN فهي تضم طائفة من الهويات والدوافع، ودرجات متفاوتة من الاستعداد لمراعاة القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد