ويكيبيديا

    "normes du régime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معايير النظام
        
    • قواعد النظام
        
    • معايير نظام
        
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN يمنح الموظفون المستوفون للشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le projet de Statut du personnel se veut strictement conforme aux normes du régime commun. UN وقد روعي في إعداد مشروع النظام الأساسي للموظفين ضمان التوافق التام مع معايير النظام الموحد.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN يمنح الموظفون المستوفون للشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le Greffier fixe les traitements et indemnités des fonctionnaires de la Cour, en consultation avec le Procureur, et ce conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN البند 3/1 يحدد المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، مرتبات موظفي المحكمة على نحو يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة. البند 3/2
    La Commission a invité les organisations à la consulter lorsqu'elles cherchaient une solution à leurs problèmes, afin d'assurer le respect des normes du régime commun; UN وتدعو المنظمات إلى التشاور مع اللجنة في بحثها عن حل لجميع مشاكلها ضمانا لاتباع قواعد النظام الموحد؛
    À cet égard, l'Indonésie souligne à quel point il importe de fournir des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de l'arme nucléaire grâce à un instrument international juridiquement contraignant, qui jouera un rôle décisif dans le maintien des normes du régime de non-prolifération. UN 13 - وفي هذا المجال، تشدد إندونيسيا على الأهمية القصوى لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، من خلال صك دولي ملزم قانونا. وسيشكل هذا عنصرا هاما للحفاظ على معايير نظام عدم الانتشار.
    Les fonctionnaires de la Cour perçoivent des prestations familiales ou une indemnité pour charges de famille, conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN يحق لموظفي المحكمة الحصول على استحقاق أو بدل للإعالة أو الجمع بين الاثنين بما يتمشى مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Tous les fonctionnaires ont droit à un congé annuel, conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN البند 5/1 يسمح للموظفين بإجازة سنوية مناسبة بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le Greffier fixe les traitements et indemnités des fonctionnaires de la Cour, en consultation avec le Procureur, et ce conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN البند 3/1 يحدد المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، مرتبات موظفي المحكمة على نحو يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة. البند 3/2
    Les fonctionnaires de la Cour perçoivent des prestations familiales ou une indemnité pour charges de famille, conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN يحق لموظفي المحكمة الحصول على استحقاق أو بدل للإعالة أو الجمع بين الاثنين بما يتمشى مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Tous les fonctionnaires ont droit à un congé annuel, conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN البند 5/1 يسمح للموظفين بإجازة سنوية مناسبة بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    [En] transposant dans son ordre interne les normes du régime commun l'organisation a assumé à l'égard de son personnel la responsabilité des illégalités que ces normes peuvent comporter ou entraîner. UN " وعندما تدمج المنظمة معايير النظام الموحد في قواعدها الخاصة، فإنها تتحمل بذلك مسؤولية تجاه موظفيها عن أي عناصر غير قانونية قد تتضمنها تلك المعايير أو تترتب عليها.
    Article 3.2 Le Greffier, en consultation avec le Procureur, arrête le barème de la rémunération brute considérée aux fins de la pension des agents de la catégorie des services généraux de la Cour ainsi que le barème de la rémunération considérée aux fins de la pension des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur de la Cour, conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. Article 3.3 UN يحدد المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، جداول الرواتب الإجمالية الداخلة في حساب المعاش التقاعدي المطبقة على موظفي المحكمة من فئة الخدمات العامة وكذلك جدول أجور الموظفين الداخلة في حساب المعاش التقاعدي المطبقة على موظفي المحكمة من الفئة الفنية وما فوقها بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le Greffier ou le Procureur, selon le cas, effectue le versement de l'indemnité de licenciement conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN ويدفع المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، قيمة تعويض إنهاء الخدمة بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة. البند 9/3
    Le Greffier, en consultation avec le Procureur, fixe un barème pour le versement de primes de rapatriement, conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN البند 9/4 يضع المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Article 3.2 Le Greffier, en consultation avec le Procureur, arrête le barème de la rémunération brute considérée aux fins de la pension des agents de la catégorie des services généraux de la Cour ainsi que le barème de la rémunération considérée aux fins de la pension des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur de la Cour, conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. Article 3.3 UN يحدد المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، جداول الرواتب الإجمالية الداخلة في حساب المعاش التقاعدي المطبقة على موظفي المحكمة من فئة الخدمات العامة وكذلك جدول أجور الموظفين الداخلة في حساب المعاش التقاعدي المطبقة على موظفي المحكمة من الفئة الفنية وما فوقها بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le Greffier ou le Procureur, selon le cas, effectue le versement de l'indemnité de licenciement conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN ويدفع المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، قيمة تعويض إنهاء الخدمة بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة. البند 9/3
    Le Greffier, en consultation avec le Procureur, fixe un barème pour le versement de primes de rapatriement, conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN البند 9/4 يضع المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Ayant examiné et évalué le texte du projet, le Comité mixte a conclu que les dispositions de fond en étaient conformes aux normes du régime commun. et a recommandé en conséquence à l'Assemblée générale d'approuver la demande présentée par la Cour de sorte que celle-ci puisse s'affilier à la Caisse commune des pensions à compter du 1er janvier 2004. UN ورأى الصندوق بعد استعراضه لمشروع النظام الأساسي للموظفين وتقييمه أن الأحكام الأساسية تتماشى مع معايير النظام الموحد، ومن ثم أوصى بالموافقة على الطلب المقدمة من المحكمة إلى الجمعية العامة، مما سيمهد الطريق إلى عضوية الصندوق بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    a) A profondément regretté la décision unilatérale prise par l'UIT, qui était contraire aux normes du régime commun; UN )أ( تعرب عن أسفها البالغ لﻹجراء الانفرادي الذي اتخذه الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية والذي يتعارض مع قواعد النظام الموحد؛
    À cet égard, l'Indonésie souligne à quel point il importe de fournir des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de l'arme nucléaire grâce à un instrument international juridiquement contraignant, qui jouera un rôle décisif dans le maintien des normes du régime de non-prolifération. UN 13 - وفي هذا المجال، تشدد إندونيسيا على الأهمية القصوى لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، من خلال صك دولي ملزم قانونا. وسيشكل هذا عنصرا هاما للحفاظ على معايير نظام عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد