ويكيبيديا

    "normes et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعايير
        
    • ومعايير
        
    • المعايير والمبادئ
        
    • والأعراف
        
    • معايير ومبادئ
        
    • ومعاييرها
        
    • ومعاييره
        
    • المعايير وتقديم
        
    • المعايير وأن
        
    • والمقاييس
        
    • المعايير و
        
    • المعايير وأفضل
        
    • تستوفي معيارا
        
    • القواعد والمبادئ
        
    • للقطاع العام وفريق
        
    Il est donc essentiel d'appliquer ces normes et règles au niveau national. UN ولذلك لا بد من تنفيذ القواعد والمعايير القائمة على المستوى الوطني.
    S'agissant des propositions de modification du Code pénal révisé, un résumé des meilleures pratiques, normes et compétences internationales; UN :: فيما يتعلق بالتنقيحات المقترح إدخالها على القانون الجنائي المنقَّح، ملخص لأفضل الممارسات والمعايير والخبرات الدولية.
    Toute action entreprise doit se fonder sur un engagement absolu envers les normes et règles internationales d'égalité entre les sexes. UN وينبغي أن يتوفر التزام واضح بالقوانين والمعايير الدولية من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة كأساس لجميع اﻷعمال.
    Les normes et les matériels de formation actualisés seront disponibles au début de 2009. UN وستكون المواد التدريبية ومعايير التدريب المستكملة متاحة في أوائل عام 2009.
    Le PNUD fera prévaloir les normes et principes des Nations Unies, notamment ceux relatifs aux droits de l'homme. UN وسيلتزم البرنامج الإنمائي بقواعد ومعايير الأمم المتحدة العالمية، بما في ذلك ما يتصل منها بحقوق الإنسان.
    Mais depuis le début des années 1990, ils utilisent les normes et principes internationaux pour interpréter les droits fondamentaux. UN لكن منذ أوائل التسعينات من القرن العشرين، استخدمت المحاكم المعايير والمبادئ الدولية لتفسير الحقوق الأساسية.
    Examen des directives, des normes et des codes africains pour les ressources naturelles; et UN مراجعة قواعد السلوك والمبادئ التوجيهية والمعايير الأفريقية في مجال الموارد الطبيعية؛
    En 2011 le Gouvernement mongol envisage de modifier ces lois pour les harmoniser avec les normes et principes internationaux. UN وتعتزم حكومة منغوليا في 2011 تعديل هذه القوانين عن طريق مواءمتها مع القواعد والمعايير الدولية.
    Dans le domaine des conventions, normes et principes directeurs relatifs à l'environnement UN في مجال الاتفاقيات والمعايير والمبادئ التوجيهية البيئية
    La Loi estonienne sur les étrangers a été jugée conforme aux normes et principes internationalement acceptés. UN وتقرر بأن قانون اﻷجانب الاستوني يتماشى مع القواعد والمعايير المقبولة دوليا.
    L'évolution et le renforcement continus de ces notions constituent la trame des normes et principes régissant la conduite internationale légale. UN وإن التطوير والتحسين المستمرين لهذه المفاهيم يشكلان نسيج مجموعة من القواعد والمعايير المرشدة للسلوك الدولي المشروع.
    iv) Promouvoir, par le biais de règlements, de normes et de mesures d'incitation économiques, l'utilisation de techniques locales ne portant pas atteinte à l'environnement; UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال وضع اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    On peut être amené à modifier encore les lois coutumières si elles sont en contradiction avec les normes et les règles touchant aux droits de l'homme. UN كما أنه قد يلزم تعديل القوانين العرفية إذا تعارضت مع قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان.
    La formation devrait impérativement porter sur les normes et règles des droits de l'homme existant à l'échelon régional et international. UN ويجب أن يشمل التدريب إلزاماً قواعد ومعايير حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    Les États doivent veiller à ce que les normes et les critères de qualité en matière d'éducation soient uniformément appliqués au sein du pays et à ce qu'ils couvrent l'ensemble du système éducatif. UN يجب أن تضمن الدول تطبيق قواعد ومعايير التعليم الجيد تطبيقاً موحَّداً في البلد وأن يشمل ذلك النظام التعليمي برمته.
    Un certain nombre ont plus particulièrement parlé de l'élaboration de normes et codes de conduites spécialisés destinés à des branches spécifiques de l'administration publique. UN وأشار عدد من المتكلمين تحديداً إلى وضع مدونات قواعد سلوك ومعايير متخصّصة تعنى بمجالات محددة من الإدارة العمومية.
    Les normes et directives générales tiendront compte de ces facteurs. UN وسـتنعكس هذه الحقيــقة في المعايير والمبادئ التوجيهية العامة.
    Les normes et directive de qualité doivent répondre aux besoins et aux préoccupations des femmes. UN ويجب أن تكون المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالجودة مستجيبة لاحتياجات المرأة وشواغلها.
    Le Pakistan avait été lui aussi victime du terrorisme international et beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales. UN وقد كانت باكستان أيضا ضحية لأفعال الإرهاب الدولي، فقد عانت معاناة شديدة من الإرهاب عبر الحدود الذي ترعاه دولة مجاورة، في انتهاك صارخ للقوانين والأعراف والممارسات الدولية.
    On a insisté sur la nécessité d’élaborer ces normes et consignes en se coordonnant avec les autres organisations et institutions. UN كما شُدد على الحاجة إلى التنسيق مع المنظمات والمؤسسات اﻷخرى لوضع معايير ومبادئ توجيهية لﻷمن والسلامة.
    Toutes les civilisations, toutes les cultures et toutes les religions contribuent à la formation des valeurs et déterminent le développement des principes, normes et règles dans le domaine des droits de l'homme UN وتساهم كل الحضارات والثقافات والديانات في تكوين القيم وتحديد وضع مبادئ حقوق الإنسان وقواعدها ومعاييرها.
    L'ensemble des membres du Groupe sont tenus de respecter les normes et les critères d'évaluation applicables. UN ومن المتوقع أن يتقيد جميع أعضاء الفريق المعني بالتقييم بقواعد هذا الفريق ومعاييره في مجال التقييم.
    Pour accroître la demande de produits agricoles transformés sur place, les administrations nationales devront améliorer les normes et offrir aux exploitants agricoles le soutien dont ils ont besoin pour lutter contre les maladies des plantes et les parasites. UN وسيستوجب الطلب المتزايد على السلع الزراعية المجهزة محليا تحسين المعايير وتقديم الوكالات الحكومية الدعم الحيوي للمزارعين في مكافحة الأمراض والآفات.
    Le présent document est une tentative pour saisir ces normes et pour présenter celles ayant fait l'objet d'un consensus et qui sont souhaitables dans toute structure de contrôle interne spécifique. UN وتحاول هذه الوثيقة التعرف على هذه المعايير وأن تقدم توافقا لﻵراء بشأن المعايير المستصوبة في أي من هياكل المراقبة الداخلية.
    Ainsi, certaines normes et conventions de la CEE dans le domaine des transports avaient été adoptées par plusieurs de ces pays. UN فمثلا اعتمد عدد من هذه البلدان بعض المعايير والمقاييس التي تتبعها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل.
    Cela supposerait la reconnaissance des deux systèmes éducatifs, sous réserve qu'ils aient satisfait à certaines normes et, dans la mesure du possible, leur intégration. UN ويستتبع هذا الاعتراف بكلا نظامي التعليم من حيث وفائهما ببعض المعايير و تكاملهما، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    À cet égard, la loi n'est pas totalement conforme aux normes et aux pratiques de référence au niveau international. UN وفي هذا الصدد، فإن القانون لا يتوافق تماماً مع المعايير وأفضل الممارسات الدولية.
    Lorsque l'ONU ne peut fournir du matériel d'hébergement correspondant à ces normes et que le contingent loue une structure appropriée, le coût effectif de la location est remboursé au pays contributeur en vertu d'un arrangement bilatéral spécial qu'il passe avec l'ONU. UN 34 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا وتقوم الوحدة باستئجار منشآت ملائمة، تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة تكاليف الإيجار الفعلي من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    Toutefois, le choix de la méthode à suivre pour identifier ces normes et principes a posé des problèmes. UN بيد أن مسألة النهج الواجب اتباعه لتحديد القواعد والمبادئ القانونية أصبحت تمثل مشكلة.
    12. Réaffirme que le progiciel de gestion intégré Umoja est l'élément central sur lequel reposera l'application par l'Organisation des Nations Unies des Normes comptables internationales pour le secteur public et engage instamment les équipes chargées de la mise en application des normes et du projet Umoja à collaborer davantage; UN 12 - تعيد تأكيد أن نظام أوموجا للتخطيط المركزي للموارد سيكون حجر الزاوية لتطبيق الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحث على توثيق التعاون بين الفريق المعني بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وفريق مشروع أوموجا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد