ويكيبيديا

    "normes internationales minima" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير الدولية الدنيا
        
    • معايير دولية دنيا
        
    D'autre part, la maison de détention provisoire et la maison d'éducation surveillée de Freetown ne sont pas conformes aux normes internationales minima recommandées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإصلاحية والمدرسة المصادق عليها في فريتاون لا تستوفي المعايير الدولية الدنيا الموصى بها.
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates et efficaces pour rendre les conditions de la détention avant jugement conformes aux normes internationales minima. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لمطابقة الاحتجاز السابق للمحاكمة مع المعايير الدولية الدنيا.
    La Commission de réforme de la justice procède actuellement à une enquête en vue de déterminer quelles installations pénitentiaires devraient être rénovées et mises en conformité avec les normes internationales minima. UN وتقوم لجنة الإصلاح القضائي حاليا بدراسة استقصائية لتحديد المرافق الإصلاحية التي ينبغي رفع مستواها لتستوفي المعايير الدولية الدنيا.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de détention et les rendre conformes aux normes internationales minima et, en particulier, remédier au surpeuplement actuel des établissements. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، لتصبح متمشية مع المعايير الدولية الدنيا وأن تتخذ على وجه الخصوص تدابير لمعالجة اكتظاظها الحالي.
    Ce texte propose également des normes internationales minima, qui, on l'espère, seront examinées prochainement par l'ONU. UN كما تقترح تلك الجهات معايير دولية دنيا يتوقع أن تنظر فيها الأمم المتحدة قريباً.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de détention des condamnés à mort en attente d'exécution, en vue de les rendre conformes aux normes internationales minima. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المدرجين على قائمة المحكومين بالإعدام، وذلك من أجل مطابقتها مع المعايير الدولية الدنيا.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de détention et les rendre conformes aux normes internationales minima et, en particulier, remédier au surpeuplement actuel des établissements. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، لتصبح متمشية مع المعايير الدولية الدنيا وأن تتخذ على وجه الخصوص تدابير لمعالجة اكتظاظها الحالي.
    13. Accélérer l'examen des normes internationales minima relatives à l'examen médicolégal des victimes présumées de torture et la diffusion effective dans le monde entier des principes directeurs figurant dans le Protocole d'Istanbul; UN 13- النظر بصورة عاجلة في المعايير الدولية الدنيا لفحوص الطب الشرعي لضحايا التعذيب المزعومين والنشر العالمي الفعال للمبادئ التوجيهية الواردة في بروتوكول اسطنبول.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour réduire la surpopulation carcérale, en améliorant l'infrastructure et les conditions sanitaires et en fournissant les ressources matérielles, humaines et budgétaires nécessaires pour que les conditions de détention dans le pays soient conformes aux normes internationales minima. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية للحد من اكتظاظ السجون بتحسين البنية الأساسية والظروف الصحية وإتاحة ما يلزم من الموارد المادية والبشرية والمالية لضمان انسجام ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour réduire la surpopulation carcérale, en améliorant l'infrastructure et les conditions sanitaires et en fournissant les ressources matérielles, humaines et budgétaires nécessaires pour que les conditions de détention dans le pays soient conformes aux normes internationales minima. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية للحد من اكتظاظ السجون بتحسين البنية الأساسية والظروف الصحية وإتاحة ما يلزم من الموارد المادية والبشرية والمالية لضمان انسجام ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا.
    :: Aide aux homologues nationaux aux fins de l'évaluation du processus actuel de désarmement, démobilisation et réintégration pour vérifier s'il est conforme aux normes internationales minima d'un programme de DDR de façon à apporter en conséquence les modifications nécessaires à la stratégie y relative UN :: تقديم الدعم إلى النظراء الوطنيين من أجل تقييم العملية الحالية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل التأكد من كونها متماشية مع المعايير الدولية الدنيا لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حتى يتسنى إدخال التعديلات اللازمة على استراتيجية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تبعا لذلك
    39. Le but d'un nouvel instrument juridique contraignant ne serait pas d'interdire purement et simplement les SMSP mais d'énoncer des normes internationales minima pour que les États parties réglementent l'activité de ces sociétés et de leur personnel. UN 39- والغرض من وضع صك قانوني ملزِم جديد ليس حظر شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة كلياً وإنما وضع معايير دولية دنيا كي تنظِّم الدول الأطراف أنشطة تلك الشركات وأنشطة موظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد