Un sentiment d'optimisme de plus en plus clair se dégage de la communauté internationale, comme en témoigne la déclaration faite hier dans cette salle par le Ministre norvégien des affaires étrangères. | UN | ويساور المجتمع الدولي شعور بالتفاؤل، كما يتضح من البيان الذي أدلى به بالأمس في هذه القاعة وزير خارجية النرويج. |
La délégation pakistanaise (M. Akram, Pakistan) accueille avec satisfaction le fait que les Ministres ukrainien et norvégien des affaires étrangères ont reconnu aujourd'hui les dangers que courait l'Asie du Sud. | UN | ويرحب وفدي بما تضمَّنه بيان كل من وزير خارجية أوكرانيا ووزير خارجية النرويج اليوم من إقرار بالأخطار القائمة في جنوب آسيا. |
Le Ministre norvégien des affaires étrangères a suggéré que les États parties au TNP, réunis en conférence d'examen, abordent les questions régionales d'une manière plus équilibrée et complète et que l'ensemble des mesures arrêtées alors en la matière portent également sur l'Asie du Sud. | UN | لقد اقترح وزير خارجية النرويج أن يقوم المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بتناول المسائل الإقليمية بصورة أكثر شمولاً وتوازناً، وأن تشمل أيضاً مجموعة التدابير الإقليمية منطقة جنوب آسيا. |
Directeur général adjoint, Chef adjoint du Département des affaires juridiques au Ministère norvégien des affaires étrangères | UN | نرويجي الجنسية 2010 نائب مدير عام، نائب رئيس الإدارة القانونية، وزارة الخارجية النرويجية. |
Enfin, l'Académie remercie le Ministère norvégien des affaires étrangères d'avoir contribué au financement de la manifestation. | UN | وأخيرا، تود الأكاديمية الدولية للمياه أن تعرب عن الشكر لوزارة الخارجية النرويجية لما قدمته من دعم مالي للمؤتمر. |
Nous accueillons avec une très vive satisfaction les idées qui ont été présentées ici sur la question il y a deux semaines, par celui qui était alors Ministre norvégien des affaires étrangères. | UN | وفي هذا السياق، نرحب أيضا كل الترحيب بالأفكار التي قدمها وزير الخارجية النرويجي آنذاك حين خاطب هذا المؤتمر منذ أسبوعين. |
44. Le Ministre norvégien des affaires étrangères s'est rendu il y a peu en Turquie dans le cadre d'un dialogue bilatéral en cours sur les droits de l'homme. | UN | ٤٤ - واستطرد قائلا إن وزير خارجية النرويج قام مؤخرا بزيارة تركيا كجزء من حوار ثنائي جار بشأن حقوق اﻹنسان. |
Le Ministre norvégien des affaires étrangères a coorganisé la Réunion des Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue en marge des travaux de l'Assemblée générale, et il a signé la Déclaration ministérielle conjointe publiée à l'issue de cette réunion. | UN | شارك وزير خارجية النرويج في استضافة اجتماع أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود على هامش دورة الجمعية العامة، ووقع على البيان الوزاري المشترك الصادر عن ذلك الاجتماع. |
L'analyse de la situation au Myanmar faite par le Ministre norvégien des affaires étrangères, qui s'est rendu dans le pays il y a deux semaines, coïncide avec celle du Rapporteur spécial. | UN | وكان وزير خارجية النرويج قد زار ميانمار قبل أسبوعين من ذلك التاريخ، واتفق تحليله للحالة بشكل عام مع تحليل المقرر الخاص لها. |
Déclaration publiée par le Ministère norvégien des affaires étrangères à propos de la déclaration conjointe des gouvernements dépositaires du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, concernant le retrait de la République populaire démocratique de Corée dudit traité | UN | بيان صادر في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ من وزارة خارجية النرويج بصدد البيان المشترك الصادر عن الحكومات الوديعة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشأن انسحاب جمهورية كوريا الشعبيـة الديمقراطيـة مـن المعاهدة المذكورة |
À la suite de consultations approfondies et pour des raisons de sécurité, le Président en exercice de l'OSCE, M. Knut Vollebaek, Ministre norvégien des affaires étrangères, a décidé de retirer temporairement du Kosovo la Mission de vérification de l'OSCE. | UN | على إثر مشاورات مستفيضة ولاعتبارات أمنية، قرر الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وزير خارجية النرويج السيد كنوت فوليبايك أن يسحب مؤقتا بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من كوسوفو. |
Elles ne peuvent en aucune manière être considérées comme faisant partie de la prestation des services sociaux, économiques, éducatifs, religieux et culturels aux Arabes palestiniens de Jérusalem dont la poursuite est mentionnée dans la lettre de l'ancien Ministre israélien des affaires étrangères, M. Peres, au Ministre norvégien des affaires étrangères, M. Holst, à laquelle Israël ne voit aucune objection. | UN | ولا يمكن بأي شكل من اﻷشكال اعتبار هذه اﻷنشطة بمثابة استمرار لتقديم الخدمات الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية والدينية والثقافية للعرب الفلسطينيين في القدس، المشار إليها في الرسالة الموجهة من وزير الخارجية اﻹسرائيلي السابق بيريز إلى وزير خارجية النرويج هولست، والتي لا تعترض إسرائيل عليها. |
Ministère norvégien des affaires étrangères, en collaboration avec l'Institut norvégien des affaires internationales | UN | وزارة الخارجية النرويجية بالتعاون مع المعهد النرويجي للشؤون الدولية |
La peinture a été enlevée aux frais du Ministère norvégien des affaires étrangères. | UN | ودفعت وزارة الخارجية النرويجية تكلفة إزالة الدهان. |
La peinture a été enlevée aux frais du Ministère norvégien des affaires étrangères. | UN | ودفعت وزارة الخارجية النرويجية تكلفة إزالة الطلاء. |
Elle était accueillie par le Ministère des affaires étrangères du Malawi et financée par le Ministère norvégien des affaires étrangères. | UN | وتولت تيسير هذا الاجتماع وزارة الخارجية الملاوية، وموَّلته وزارة الخارجية النرويجية. |
L'article 3 du règlement habilite le Ministère norvégien des affaires étrangères à modifier les dispositions du règlement. | UN | وعملا بالمادة 3 من اللائحة 149، خُولت وزارة الخارجية النرويجية سلطة تعديل الأحكام الواردة في اللائحة. |
L'article 3 du règlement habilite le Ministère norvégien des affaires étrangères à modifier les dispositions du règlement. | UN | وعملاً بالبند 3 من اللائحة 149، خولت وزارة الخارجية النرويجية سلطة تغيير أحكام اللائحة من خلال إصدار لائحة أخرى. |
Le Ministère norvégien des affaires étrangères a récemment annoncé une contribution à une banque de combustible nucléaire, et la Norvège encourage les autres pays à en faire de même. | UN | وقالت إن وزير الخارجية النرويجي أعلن مؤخراً عن تقديم مساهمة لبنك الوقود النووي، وهي تشجع البلدان الأخرى على القيام بالمثل. |
Je voudrais tout d'abord, au nom de la Conférence du désarmement, souhaiter une chaleureuse bienvenue à M. Kim Traavik, Secrétaire d'État au Ministère norvégien des affaires étrangères. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أرحب باسم المؤتمر ترحيبا حاراً بالسيد كيم ترافيك، كاتب الدولة في وزارة خارجية مملكة النرويج. |
Ministre norvégien des affaires étrangères | UN | وزير الشؤون الخارجية في النرويج |