Depuis quelques années, un gros effort est fait pour protéger les passeports norvégiens de la contrefaçon. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية تم التركيز بقوة على منع تزوير جوازات السفر النرويجية. |
En 2004, un peu moins de 60% des étudiants inscrits dans les universités et < < collèges > > norvégiens étaient des femmes. | UN | في عام 2004 كانت نسبة النساء المسجلات كطالبات في الجامعات والكليات النرويجية تقل قليلا عن 60 في المائة. |
Cependant, les organes judiciaires norvégiens compétents ont examiné la nature des remarques contestées et leurs implications possibles concernant le déroulement du procès. | UN | غير أن الهيئات القضائية المختصة في النرويج قد بحثت طبيعة الملاحظات موضع الخلاف وآثارها المحتملة على سير المحاكمة. |
Cependant, les organes judiciaires norvégiens compétents ont examiné la nature des remarques contestées et leurs implications possibles concernant le déroulement du procès. | UN | غير أن الهيئات القضائية المختصة في النرويج قد بحثت طبيعة الملاحظات موضع الخلاف وآثارها المحتملة على سير المحاكمة. |
Les demandeurs d'asile de moins de 18 ans ont toujours accès aux soins de santé dans les mêmes conditions que les enfants norvégiens. | UN | وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين. |
Le Syndicat des fonctionnaires a, entre autres mesures de protestation, invité les ressortissants norvégiens à ne pas fréquenter les hôtels Scandic. | UN | ومن بين إجراءات الرفض الأخرى، طلبت نقابة الموظفين العموميين إلى المواطنين النرويجيين عدم الإقامة في فنادق سكانديك. |
Des scientifiques norvégiens participent également à la mission de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. | UN | ويشارك العلماء النرويجيون أيضا في بعثة ناسا الشمسية المسمّاة بعثة مرصد ديناميات الشمس التي أُطلقت في عام 2010. |
Je conclurai ces remarques très personnelles en disant que j'ai été ému par le calme et la grande dignité des norvégiens. | UN | وأود أن أختم هذه الملاحظات الشخصية جداً بالقول إنني أُعجبت بالطبيعة الأساسية الكريمة للشعب النرويجي وبتماسكه. |
Tous les logements norvégiens sont en outre desservis par le service postal national. | UN | وجميع المساكن النرويجية مشمولة بخدمات البريد الحكومية. |
En outre les ménages norvégiens sont généralement tenus d'utiliser les services publics d'élimination des déchets. | UN | كما أن اﻷسر المعيشية النرويجية تستخدم بصورة عامة المرافق العامة لتصريف الفضلات. |
La détention peut se prolonger dans le cas de mineurs étrangers non accompagnés, souvent inconnus des services administratifs norvégiens, et dont la prise en charge est par conséquent plus difficile à gérer. | UN | وقد تُمدَّد فترة الاحتجاز في حالة القاصرين الأجانب غير المصحوبين بذويهم لجهل الهيئات الإدارية النرويجية هوياتهم في غالب الأحيان، فيكون بالتالي من الأصعب تنظيم رعايتهم. |
Deux plans d'action contre le dumping social ont été lancés; ils contiennent un certain nombre de mesures visant à garantir que les travailleurs migrants sont rémunérés selon les critères norvégiens. | UN | وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية. |
Les Français coordonnaient l'arrivée des avions norvégiens transportant du matériel destiné à l'hôpital de campagne. | UN | والفرنسيون كانوا ينسقون لوصول الطائرات النرويجية والمعدات للمستشفى الميداني. |
La campagne des jeunes norvégiens contre le racisme a, de façon générale, répondu aux espoirs. | UN | وقد حققت حملة شباب النرويج ضد العنصرية بشكل عام كافة النتائج المرجوة. |
Les décisions des organes des Nations Unies ne s'imposent pas automatiquement aux norvégiens ou aux personnes morales norvégiennes. | UN | غير أن القرارات التي تتخذ في هيئات الأمم المتحدة ليست ملزمة تلقائيا للأشخاص والكيانات في النرويج. |
Les drapeaux finlandais ont été mis en berne par sympathie envers le peuple et le Gouvernement norvégiens. | UN | فقد نُكست الأعلام الفنلندية تعاطفاً مع شعب وحكومة النرويج. |
Cela est dû en grande partie au fait que les garçons norvégiens ont de moins bons résultats en 2003 dans PISA qu'en 2000. | UN | وهذا يرجع بدرجة كبيرة إلى أن أداء البنين النرويجيين كان منخفضا عما كان في برنامج التقييم الدولي للطلاب لعام 2000. |
Je ne sais pas ce que mangent les norvégiens mais ça à l'air intéressant. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ماذا يأكل النرويجيين و لكن يبدو مثير للإهتمام |
La Croix Rouge et le Secours norvégiens participent aux recherches. | Open Subtitles | الصليب الأحمر والمدنيين النرويجيين يساعدون في عمليات البحث |
Des scientifiques norvégiens participent également à la mission solaire de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. | UN | ويشارك العلماء النرويجيون أيضاً في بعثة ناسا الشمسية الجديدة، وهي بعثة مرصد ديناميات الشمس، التي أُطلقت في عام 2010. |
Le Greffe a organisé une présentation des activités de la Cour, au cours de laquelle il a été répondu aux questions des parlementaires norvégiens. | UN | ونظم قلم المحكمة عرضا عن أنشطة المحكمة، أجاب خلاله على أسئلة أعضاء البرلمان النرويجي. |
Nous destinons des fonds norvégiens spécifiques à ces activités. | UN | ونقوم بتخصيص أموال نرويجية محددة لهذه الأنشطة. |
Je vais rentrer dans une salle pleine de norvégiens qui veulent que j'investisse dans leur pétrolier. | Open Subtitles | انا على وشك الدخول الى غرفة بها نرويجيون يريدونني ان استثمر خزانات وقودهم |
Au cours de la première phase, des observateurs norvégiens seraient déployés dans la zone. | UN | فيجري في المرحلة اﻷولى نشر مراقبين نرويجيين في المنطقة. |
Les médecins norvégiens ont raconté qu'ils avaient trouvé à Gaza < < un système de soins en ruines, assiégé et surchargé qui tentait d'aider un nombre colossal de blessés > > et dont les équipes étaient elles-mêmes régulièrement prises pour cibles. | UN | 146 - ووصف الطبيبان النرويجيان تجربتهما الأساسية في غزة بأنهما عملا في " نظام للرعاية الصحية أصابه الدمار وتعرض للهجوم والاستنـزاف يعمل على مساعدة كم هائل من المصابين " ، وقد أصبح أيضاً العاملون في الميدان الصحي عرضة للهجوم(). |
Les offres étaient ponctuées de mentions telles que < < Étrangers s'abstenir > > , < < Blancs seulement > > , < < norvégiens ayant un emploi permanent seulement > > . | UN | وتضمنت قوائم الإسكان عبارات مثل " غير مرغوب بالأجانب " ، و " للبيض فقط " ، و " للنرويجيين بوظائف دائمة فقط " . |