ويكيبيديا

    "nos armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسلحتنا
        
    • اسلحتنا
        
    • لأسلحتنا
        
    • بأسلحتنا
        
    • سلاحنا
        
    • وأسلحتنا
        
    • مسدساتنا
        
    • بنادقنا
        
    Je tiens à souligner que toutes nos armes nucléaires sont regroupées dans des installations de stockage situées exclusivement en territoire russe. UN وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً.
    Cette formule ne doit cependant pas laisser planer le doute sur notre volonté et notre capacité à mettre en oeuvre nos armes nucléaires. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح باستمرار أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Eh bien, on devrait leur demander de nous rendre nos armes. Open Subtitles حسناً نحن يجب ان نطلب منهم أن يعطونا أسلحتنا
    Elle nous amène au mariage où on est piégés... faute de pouvoir prendre nos armes ! Open Subtitles لاننا بدون اسلحتنا وحتى اذا كنا نستطيع .كنا سنؤدى الى قتل نصف ماندراكوس
    - Je vous ai déjà offert le C4. - En échange de nos armes. Open Subtitles لقد عرضت عليكم بالفعل السى4 و أنتم تريدون أسلحتنا فى المقابل
    Le chemin à parcourir est encore long, très long. Il nous faudra aiguiser nos armes et ne ménager aucun effort pour atteindre l'objectif fixé. UN فمازال الطريق أمامنا طويلا، بل طويلا جدا. وعلينا أن نشحذ أسلحتنا وألا نألــو جهــدا إذا ما كــان لنــا تحقيــق هدفنا.
    Nous progressons constamment dans la destruction de nos armes chimiques. UN ونحن مستمرون في إحراز تقدم ثابت في تدمير أسلحتنا الكيميائية.
    Ainsi, nos armes nucléaires constituent une capacité défensive et ne seront jamais utilisées pour menacer ou exercer un chantage sur les pays qui respectent notre souveraineté. UN وبالتالي فإن أسلحتنا النووية تمثل بوضوح قدرة دفاعية وإنها لن تستخدم أبدا لتهديد أو ابتزاز أي بلد يحترم سيادتنا.
    Nous avons réduit de 60 % le nombre d'armes nucléaires, y compris 80 % de nos armes nucléaires tactiques. UN وخفضنا عدد الأسلحة النووية بنسبة 60 في المائة، بما في ذلك 80 في المائة من أسلحتنا النووية التكتيكية.
    Une force de commandement stratégique établie dans chacun des services des trois armées veille à ce que nos armes stratégiques ne soient jamais utilisées accidentellement ou sans l'autorisation nécessaire. UN وقوة القيادة الاستراتيجية، التي أنشئت في كل الأفرع الثلاثة للقوات، تكفل عدم استعمال أسلحتنا الاستراتيجية مطلقا بشكل غير مقصود أو عرضي أو بدون التفويض اللازم.
    Le Président Musharraf a déclaré que nos armes nucléaires ne seraient pas activées ni déployées au même endroit que leurs vecteurs. UN وقد صرح الرئيس مشرف بأن أسلحتنا النووية لن توضع على أهبة الاستعداد وسوف تبقى بعيدة عن نظم الإيصال.
    Cette formule ne doit cependant pas laisser planer le doute sur notre volonté et notre capacité à mettre en œuvre nos armes nucléaires. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح بأن تحوم أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Ce faisant, nous avons éliminé près de 90 % de nos armes nucléaires non stratégiques. UN وبذلك نكون قد قضينا على نسبة تقارب 90 في المائة من أسلحتنا النووية غير الاستراتيجية.
    Notre exemple et notre morale sont nos armes, qui n'ont pu et ne pourront être soumises par le blocus. UN إن أسلحتنا هي المثال الذي نضربه للغير والروح المعنوية التي نتحلى بها، وهما لم يقعا أبدا ولا يمكن أن يقعا تحت أي حصار.
    C'est dans ce cadre que nous serons désormais contraints d'assurer, comme les autres puissances nucléaires, la sûreté et la fiabilité de nos armes. UN وهذا هو الاطار الذي سنضطر اﻵن فيه، مثل الدول النووية اﻷخرى، لضمان أمان وموثوقية أسلحتنا.
    En outre, les programmes de prolongation de la durée de vie opérationnelle de nos armes nucléaires n'appuient pas de nouvelles missions militaires. UN وعلاوة على ذلك، تمديد أجل برامج أسلحتنا النووية لن يدعم إيفاد بعثات عسكرية جديدة.
    De plus, je confirme qu'aucune de nos armes n'est ciblée contre quiconque. UN وعلاوة على ذلك، أُؤكد أنه لا سلاح من أسلحتنا مصوب نحو أحد.
    Si on n'arrête pas tout ça, notre variole, et qu'on ne dépose pas toutes nos armes, on va tous mourir... Open Subtitles اذا لم ننتهي مما نقوم به , سيقضي علينا وباء السحر المتفشي ووضع جميع اسلحتنا الخبيثة سننموت جميعا حتى اخر شخص فينا
    Si j'arrive à l'attirer dehors, il ne saura rien de nos armes. Open Subtitles ليس اذا قمت باخراجه من العراء , انه لا يعلم اي شيئ عن اسلحتنا
    Nous continuons de faire des progrès substantiels en vue de la destruction complète de nos armes chimiques. UN ونواصل إحراز تقدم كبير نحو التدمير الكامل لأسلحتنا الكيميائية.
    Tout comme ces flammes vertes agissent sur nos armes, les renforçant, elle nous rend plus fortes. Open Subtitles تماماً مثل ما تفعله هذه الصخور عندما ننمزجها بأسلحتنا تجعلها أقوى تجعلنا أقوى
    Si vous êtes vraiment nos alliés, pourquoi déposer nos armes? Open Subtitles إن كنتم فعلاً حلفائنا فلمَ تنزعون سلاحنا ؟
    nos armes nucléaires n'ont pas pour but de menacer ou de frapper personne. UN وأسلحتنا النووية ليست لغرض تهديد أو ضرب الآخرين.
    Je ne crois pas qu'agiter nos armes et insignes donne quoi que ce soit de bien. Open Subtitles أفترض أن التلويح بشاراتنا و مسدساتنا لن يفيدنا بشئ
    On a pointé nos armes sur beaucoup de parents. Open Subtitles قمنا بتصويب بنادقنا نحو الكثير من الآباء والأمهات، فينلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد