nos côtes étouffent du fait de gigantesques tourbillons de plastique indestructible qui ne cessent de s'étendre. | UN | وثمة كميات هائلة ومتنامية من النفايات البلاستيكية تخنق شواطئنا ولا يمكن التخلص منها. |
Tout accident au cours d'un transport de ces matières pourrait avoir une incidence grave sur la vie de nos peuples et sur nos économies, et serait ressenti bien au-delà de nos côtes pour de nombreuses générations. | UN | وقد يكون لأي حادث تتعرض له السفن التي تنقل هذه المواد أثر خطير على سبل عيش شعوبنا، وعلى اقتصاداتها، وسيشعر به الناس حتى في أماكن بعيدة عن شواطئنا ولأجيال عديدة قادمة. |
Des questions importantes pour les États-Unis sont en jeu à Cuba, un pays qui ne se trouve qu'à 90 miles de nos côtes. | UN | هناك مسائل هامة تثير قلق الولايات المتحدة في كوبا، التي لا تبعد سوى تسعين ميلا فقط عن شواطئنا. |
Nous ne pouvons pas tolérer que ces cargaisons mortelles soient transportées au voisinage de nos côtes en se prévalant de la liberté de navigation en haute mer. | UN | إننا لا نستطيع أن نقبل أن تنقل هذه الشحنات الفتاكة إلى اﻷماكن القريبة من سواحلنا على أساس حرية الملاحة في أعالي البحار. |
J'attends juste de nouveaux bateaux et après, crois moi, je vais aller nettoyer nos côtes. | Open Subtitles | انا فقط انتظر سفناً جديدة وبعد ذلك ثقي بي سوف اطردهم من ساحلنا |
Un grand nombre de bombes non explosées jonchent toujours nos côtes. | UN | ولا يزال عدد كبيـــر من القنابل غير المنفجرة مبعثرا فـــوق شواطئنا. |
Les crues et les inondations érodent déjà nos côtes et contaminent nos ressources en eau. | UN | فالفيضانات والإغراق المائي تقوض بالفعل شواطئنا وتلوث إمدادات المياه لدينا. |
Sans une économie locale forte, nos enfants, notre ressource la plus précieuse, quittent nos côtes pour aller tenter leur chance ailleurs. | UN | وما لم يكن اقتصادنا المحلي قويا فإن أطفالنا، أثمن مورد لدينا، سيواصلون مغادرة شواطئنا بحثا عن الفرص في أماكن أخرى. |
Le christianisme également est arrivé sur nos côtes peu de temps après sa naissance en Terre sainte. | UN | أما المسيحية فقد جاءت إلى شواطئنا بعد فترة قصيرة من ميلادها في الأراضي المقدسة. |
Nous appelons également les pays développés à mettre un terme à la pratique consistant à déporter des criminels violents vers nos côtes. | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى وقف ممارسة ترحيل المجرمين مرتكبي جرائم العنف إلى شواطئنا. |
Avec leur aide, la fille du Roi Fou a amené une armée de sauvages sur nos côtes. | Open Subtitles | بمساعدتهم, ابنة الملك المجنون قامت بنقل جيش من الهمج إلى شواطئنا.. |
Elle aspire tant à la vengeance qu'elle a amené les Dothrakis sur nos côtes. | Open Subtitles | تريد الإنتقام بشدة , لدرجة أنهاأحضرت الدوثاراكيين إلى شواطئنا |
La plupart sont à l'étranger, mais certains d'entre eux sont ici sur nos côtes. | Open Subtitles | معظمهم وراء البحار لكن بعضهم هنا على شواطئنا |
Mais à présent je crains que vous ne réalisiez pas à quel point les choses vont devenir délicates si cet or devait atteindre nos côtes. | Open Subtitles | ولكنني الآن قلق من أنك لن تقدري كم ستكون الأمور خطرة هنا أيجب أن يصل ذلك الذهب إلى شواطئنا |
Merci Dieu vous vous en êtes sorti et accosté sans danger sur nos côtes pour éclairer notre ville aveuglée, comme le soleil revient après la plus sombre des nuits. | Open Subtitles | حمدًا لله إنك فعلتها وهبطت بسلام علي شواطئنا الخارقة في الظلام لتخفف عنها كالشمس الساطعة بعد أحلك الليالي |
Puisque tu es étranger sur nos côtes, je te dois un accueil digne des grandes écoles. | Open Subtitles | حسناً جود بما انك غريب عن شواطئنا على الأقل يمكنني ان اقدم لك ضيافة عاجية تليق بك |
Cela délogera à peine la flotte britannique de nos côtes. | Open Subtitles | فهذا بالكاد سيُزحزح قوات الإنجليز إلى شواطئنا |
:: Organisation de la journée de sensibilisation dans les collèges de Dakar sur le changement climatique et la protection de nos côtes | UN | :: تنظيم يوم للتوعية بتغير المناخ وحماية سواحلنا في ثانويات داكار؛ |
Nous sommes tout particulièrement préoccupés par le fait que les mers et les océans, le long de nos côtes, servent de routes au transport des déchets radioactifs. | UN | ونعرب عن قلقنا بوجه خاص إزاء استخدام المحيطات والبحار على طول سواحلنا كطرق لنقل النفايات المشعة. |
Au Sénégal, nous avons déjà décidé de lutter résolument contre ce phénomène par le renforcement des moyens de surveillance de nos côtes, avec le soutien de nos partenaires européens. | UN | ونحن، في السنغال، قررنا بالفعل أن نكافح بقوة هذه الظاهرة بتعزيز مراقبة سواحلنا بدعم من الشركاء الأوروبيين. |
Vous n'allez pas déclencher une sale bombe sous-marine le long de nos côtes. | Open Subtitles | فلن تزرع قنبلة قذرة تحت الماء بجانب ساحلنا |
En effet, en promulguant cette loi, la Namibie s'est engagée à une politique de gestion et de développement responsable des ressources halieutiques, avec deux objectifs principaux, celui de la reconstitution des stocks et celui de permettre aux Namibiens de tirer profit des ressources marines provenant de nos côtes. | UN | وفي الواقع، بإقرار هذا القانون، التزمت ناميبيا بسياسة لﻹدارة المسؤولة لموارد مصائد اﻷسماك ولتطويرها، بهدفين أساسيين يتمثلان في إعادة بناء اﻷرصدة السمكية وضمان المنافع للناميبيين من الموارد البحرية الواقعة خارج شواطئها. |
Cela étant, nous contribuons à la fois au développement durable de nos côtes et à un projet trilatéral avec l'Égypte et Chypre, qui est destiné à protéger la Méditerranée orientale de la pollution par les hydrocarbures. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نشارك في التنمية المستدامة لشواطئنا وفي مشروع ثلاثي مع مصر وقبرص يستهدف المساعدة في حماية شرق البحر المتوسط من التلوث النفطي. |