Par conséquent, nos commentaires se limiteront à quelques points précis de forme et de fond. | UN | لذا فإن تعليقاتنا عليه مقصورة على القليل من النقاط الشكلية والموضوعية المحددة. |
nos commentaires supplémentaires sur cette recommandation figurent au paragraphe 17 ci-dessus. | UN | وترد تعليقاتنا الإضافية على هذه التوصية في الفقرة 17 أعلاه. |
Pour ce qui est des observations générales, nous renvoyons à nos commentaires sur le quatrième rapport. | UN | وفيما يخص التعليقات العامة، فإننا نشير إلى تعليقاتنا على التقرير الرابع. |
L'ensemble de nos commentaires a contribué à une discussion très constructive qui, j'en suis sûr, sera bien reçue par le HCR. | UN | لقد أسهمت جميع تعليقاتكم في مناقشة بناءة جداً أنا على يقين أنها ستلقى القبول الحسن لدى المفوضية. |
Pour l'instant, nos commentaires se fonderont sur le rapport dans sa forme actuelle. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ستكون ملاحظاتنا مستندة إلى التقرير بشكله الحالي. |
En conséquence, nous limiterons nos commentaires aux points ci-après qui nous paraissent devoir être retenus pour faire progresser la cause des femmes au Danemark. | UN | ولذلك ستقتصر تعليقاتنا على النقاط التالية التي نعتقد أنها ستساعد على زيادة النهوض بالمرأة في الدانمرك. |
Je peux néanmoins déjà faire part aux membres de certains de nos commentaires préliminaires sur ces propositions. | UN | ومع ذلك، يمكنني أن أتشاطر مع الأعضاء بعض تعليقاتنا الأولية بشأن هذه المقترحات. |
nos commentaires portent sur les paragraphes 4 et 5, et 9 et 10 du rapport. | UN | وتتصل تعليقاتنا بالفقرتين ٤ و ٥، وكذلك بالفقرتين ٩ و ١٠ من التقرير. |
Nous espérons obtenir en temps voulu des réponses à nos commentaires et questions. | UN | ونأمل أن نحصل على إجابات على تعليقاتنا وتساؤلاتنا في الوقت المناسب. |
Nos avons fait part aux auteurs de nos commentaires concrets. | UN | وقد قدمنا إلى واضعيها تعليقاتنا المحددة. |
Ils ont répondu qu'ils avaient pesé tous nos commentaires mais qu'ils estimaient toujours qu'afin de calmer les marchés et d'aller de l'avant, Lehman devait être mise en faillite. | Open Subtitles | هل قلت ذلك؟ نعم لقد قالوا إنهم تدارسوا كل تعليقاتنا التى قلناها |
Avant de faire part de nos commentaires sur le dernier rapport du Secrétaire général, ma délégation voudrait s'associer à l'intervention faite par l'Ambassadeur Lamamra, Représentant permanent de l'Algérie, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وقبل عرض تعليقاتنا على التقرير اﻷخير لﻷمين العام، يود وفدي أن يضم نفسه الى بيان السفير العمامرة، الممثل الدائم للجزائر، الذي تكلم نيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين. |
Nous nous référons à nos commentaires précédemment publiés dans le document A/CN.9/472. | UN | نود الاحالة إلى تعليقاتنا السابقة التي نشرت في الوثيقة A/CN.9/472. |
Nous espérons que l'Organisation sera à même de suivre la pratique de l'OCI de garder inoccupé le siège de l'Afghanistan et nous espérons qu'en temps voulu des réponses seront fournies à nos commentaires et questions. | UN | ونأمل أن تتمكن المنظمة من متابعة ممارسة منظمة المؤتمر الاسلامي وتتمل في إبقاء مقعد أفغانستان شاغرا. ونؤكد مجددا على أملنا بأن يتم تقديم أجوبة على تعليقاتنا وأسئلتنا في السياق المناسب. |
Dans nos commentaires, nous nous abstiendrons d'analyser en détail le distinguo théorique entre obligation de réparer et responsabilité de l'État, mais quelques remarques nous semblent s'imposer. | UN | وحتى إذا امتنعنا في تعليقاتنا عن مناقشة التمييز بين مفهومي التبعة ومسؤولية الدولة بالتفصيل فإنه يبدو أن لبضعة ملاحظات ما يبررها. |
Sur le plan conceptuel, cet objectif double risque d'altérer la portée des autres projets d'articles du Chapitre II de la Troisième partie, qui préoccupe particulièrement les États-Unis s'agissant du projet d'article 17, comme indiqué dans nos commentaires ci-dessus. | UN | وينطوي هذا الغرض المزدوج على خطر تشويش النطاق المفاهيمي لمشاريع المواد الأخرى في الباب الثالث من الفصل الثاني، الأمر الذي يثير قلق الولايات المتحدة بشكل خاص فيما يتعلق بمشروع المادة 17، في ضوء تعليقاتنا الواردة أعلاه. |
À l'image de plusieurs des orateurs précédents, nous sommes prêts à débattre de la préparation de la réunion de haut niveau de New York de façon officieuse, et nous garderons donc la plupart de nos commentaires pour plus tard. | UN | وعلى غرار متحدثين آخرين سبقوني، نود مناقشة الاستعدادات للاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك بصفة غير رسمية، كما اقتُرح، ومن ثم سنؤجل العديد من تعليقاتنا إلى مرحلة لاحقة. |
Je ne répéterai pas durant notre présent débat nos commentaires, mais je dirai que la résolution adoptée aujourd'hui ne rapprochera pas les Israéliens et les Palestiniens de la paix et n'améliorera pas le rôle et la réputation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إنني لن أكرر تعليقاتنا في مناقشة اليوم، ولكنني سأقول إن القرار الذي اعتمد اليوم لن يقرب الإسرائيليين والفلسطينيين من السلام ولن يعزز دور أو هيبة الأمم المتحدة. |
L'ensemble de nos commentaires a contribué à une discussion très constructive qui, j'en suis sûr, sera bien reçue par le HCR. | UN | لقد أسهمت جميع تعليقاتكم في مناقشة بناءة جداً أنا على يقين أنها ستلقى القبول الحسن لدى المفوضية. |
À cette fin, nous avons multiplié les contacts avec le Secrétaire général et avec les délégations intéressées pour expliquer nos commentaires. | UN | وقمنا في هذا الصدد، باتصالات واسعة ومكثفة لشرح ملاحظاتنا للأمانة العامة ولبقية الوفود المهتمة. |
C'est pourquoi je tiens à vous faire part, dans les paragraphes qui suivent, de nos commentaires détaillés sur la teneur du discours de M. Powell : | UN | وأود أن أعـرض أمامكم ردودنا التفصيلية على ما جاء في كلمة السيد كولن باول وكما يلـي: |