ويكيبيديا

    "nos craintes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخاوفنا
        
    • شواغلنا
        
    • قلقنا
        
    • بشواغلنا
        
    • خوفنا
        
    Cette politique officielle des dirigeants azerbaïdjanais est également reflétée dans la déclaration susmentionnée faite par Heydar Aliyev, confirmant pleinement nos craintes. UN وقد تجسدت استراتيجية أذربيجان الرسمية هذه في كلمة السيد حيدر علييف السالفة الذكر، التي أكدت مخاوفنا تماما.
    nos craintes, justifiées, sont amplifiées par l'écart qui ne cesse de s'accroître entre les pays développés et les pays en développement. UN إن مخاوفنا التي تقوم على أسس صحيحة تزداد مع استمرار اتساع الفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Néanmoins, nous espérons que la Commission préparatoire à La Haye trouvera une solution satisfaisante à cette question épineuse afin d'apaiser nos craintes. UN ومع ذلك، لا يزال اﻷمل يحدونا في أن تتوصل اللجنة التحضيرية في لاهاي إلى حل مرض لهذه المسألة الملحة لتهدئة مخاوفنا.
    Nous avons parfois le sentiment que nos craintes et que nos aspirations sont souvent négligées du fait de notre faible dimension et de notre poids politique limité. UN إننــا نشعر أحيانا بان شواغلنا وتطلعاتنا كثيرا ما يغفل عنها بسبب صغر حجم بلادنا وعدم بروزنا على الساحة السياسية.
    Cette démarche a attisé nos craintes en matière de sécurité, cette coopération nucléaire risquant de renforcer davantage le déséquilibre existant entre les stocks dans notre région. UN وزاد هذا من حدة شواغلنا الأمنية، لأن تعاوناً نووياً من هذا القبيل سيزيد من عمق التفاوت في المخزونات في منطقتنا.
    Le blocage des négociations entre Israël et la Palestine a ravivé nos craintes concernant les perspectives de paix dans une région lasse des conflits. UN فتعطل المفاوضات بين إسرائيــــل وفلسطين يجدد قلقنا حول آفاق السلام في منطقة أنهكتها المنازعات.
    Ce refus de reconnaître nos craintes légitimes n'a laissé à l'Inde d'autre choix que de s'opposer à l'adoption du texte du Président, au sein du Comité spécial. UN وهذا الرفض للاعتراف بشواغلنا المشروعة لم يترك للهند خيارا آخر سوى الاعتراض على اعتماد نص الرئيس في اللجنة المخصصة.
    Toutes nos craintes concernant la vieillesse du réseau se sont révélées légitimes. Open Subtitles كل خوفنا من الشبكات العتيقة أصبح حقيقة
    nos craintes, hélas, se sont avérées justes. UN ومن المحزن أن ثبت أن مخاوفنا كانت صحيحة.
    La présente session s'ouvre alors que nos craintes dans le domaine de la sécurité internationale sont renforcées et non diminuées, comme on l'espérait avec optimisme il y a quelques années. UN إننا نستهل هذه الدورة في وقت ازدادت فيه مخاوفنا فيما يتعلق بالبيئة اﻷمنية الدولية، بدلاً من أن تقل، على نحو ما كان متوقﱠعاً بتفاؤل منذ بضع سنوات.
    nos craintes sont devenues plus vives encore depuis que nous avons vu le sillage de mort et de destruction laissé par le raz-de-marée de Papouasie-Nouvelle-Guinée et les inondations dévastatrices du Bangladesh. UN وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش.
    Les essais auxquels ont récemment procédé certains pays viennent confirmer nos craintes. UN والتجارب التي أجرتها في الآونة اﻷخيرة بعض البلدان تؤكد مخاوفنا.
    Nous espérons que nos craintes ne sont pas fondées et que les fonds qu'exige la mise en oeuvre de la Convention seront versés. UN ونرجــو أن يتضح أن مخاوفنا لا أســاس لهـا فيتم على نحو كــاف تمويــل تنفيــذ الاتفاقية.
    nos craintes relatives au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ouvert à la signature l'année dernière, s'avèrent fondées. UN ولقد اتضح أن مخاوفنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فتحت للتوقيع في السنة الماضية، كانت صحيحة.
    Nous avons partagé nos craintes avec la doyenne de l'université de Walcott, et elle a accepté de nous laisser jeter un coup d'œil dans votre labo. Open Subtitles أبدينا مخاوفنا لعميدة جامعة والكوت فسمحت لنا بإلقاء نظره على معملك
    Dieu, le paradis, pour apaiser nos craintes de ne pas savoir pourquoi on est là. Open Subtitles كالله و الجنة فقط لتجنب أسوأ مخاوفنا أننا لا نعرف سبب وجودنا هنا ليس له معنى
    Ces dernières années, nous avons exprimé l'espoir que nos craintes seraient prises en considération. UN وفي الأعوام السابقة، أعربنا عن أملنا في أن تؤخذ شواغلنا في الاعتبار على النحو الواجب.
    De l'avis du Mouvement des pays non alignés, le mécanisme de désarmement existant devrait jouer un rôle central pour apaiser nos craintes et y répondre. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن الآليات الحالية لنـزع السلاح يجب أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة شواغلنا وصياغة استجاباتنا.
    Il semble malheureusement que nos craintes soient justifiées et nos espoirs une fois de plus anéantis. UN ولﻷسف، يبدو أن شواغلنا كانت لها ما يبررها وأن آمالنا قد خابت مرة أخرى.
    Eux aussi devraient, de leur côté, faire tout leur possible pour apaiser nos craintes. UN وهم بدورهم يجب أن يبذلوا كل جهد لتبديد شواغلنا.
    nos craintes se ravivent lorsque nous nous souvenons qu'il y a un peu plus de 50 ans, le monde était témoin des pires manifestations de discrimination raciale. À ce moment-là, les passions étaient attisées par ceux qui prétendaient à tort que la présence de soi-disant étrangers nuisait à la santé économique de l'État. UN بل إن قلقنا يزداد أكثر عندما نتذكر أنه لم تكـــــد تنقضي ٥٠ سنة على مشاهدة العالم ﻷسوأ مظاهر التمييـــز العنصري، ولو عدنا إلــــى ذلك الحين لوجدنا أن المشاعـــر أججها حينذاك أولئــك الذين كانوا يجادلون بشكل زائف بأن وجود ما يسمى باﻷجانب يضــــر بالرفاه الاقتصادي للدولة.
    Le Gouvernement d'unité nationale sud-africain applique une politique de non-prolifération et de limitation des armements qui englobe toutes les armes de destruction massive et qui réponde à nos craintes en matière de prolifération des armes classiques. UN لقد التزمت حكومة الوحدة الوطنية لجنوب افريقيا بسياسة لعدم الانتشار وتحديد اﻷسلحة تغطي جميع أسلحة الدمار الشامل، وتمتد للوفاء بشواغلنا بشأن انتشار اﻷسلحة التقليدية.
    Nous avons perdu nos craintes. Open Subtitles فقدنا خوفنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد