Je suis certain que vous apporterez une contribution importante au succès de nos débats sur les questions vitales de notre époque. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى. |
Ces études de faisabilité apportent une contribution utile à nos débats sur la façon de mieux atteindre les objectifs et de mieux mettre en oeuvre les résultats de la Conférence. | UN | إن دراستي الجدوى المذكورتين تشكلان إسهاما قيما في مداولاتنا بشأن كيفية النهوض بتنفيذ أهداف ونتائج المؤتمر. |
Nous espérons que nos débats sur cette question aboutiront à une proposition positive et concrète que nous pourrons présenter à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | ومما هو مأمول فيه أن تؤدي مناقشاتنا بشأن هذه المسألة إلى اقتراح إيجابي ملموس يرفع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
C'est là que se fait jour le rôle central de l'ONU, et c'est pourquoi nos débats sur la réforme et la revitalisation de l'Organisation revêtent une importance primordiale. | UN | وهنا يصبح للأمم المتحدة دور طلائعي، وهذا هو السبب الذي يجعل مناقشاتنا بشأن إصلاح وتنشيط المنظمة تكتسي أهمية بالغة. |
Cependant, aussi engagés et passionnés que soient nos débats sur la réforme de l'ONU, il est impérieux que nous accordions une priorité plus grande aux questions de développement. | UN | ولكن، مهما بلغت حرارة مناقشتنا بشأن إصلاح الأمم المتحدة، فمن الأهمية بمكان أن نولي أولوية أكبر لمسألة التنمية. |
Ces propositions, ainsi que les contributions des États Membres, nous inspireront lors de nos débats sur cette question importante. | UN | ومن شأن هذه المقترحات والمساهمات المقدمة من الدول الأعضاء أن تلهمنا في مداولاتنا حول هذه المسألة الهامة. |
Ma délégation a abordé différents aspects de ce défi dans nos débats sur d'autres questions à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | لقد تطرق وفدي إلى جوانب مختلفة لهذا التحدي في مناقشاتنا حول بنود أخرى خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Il me semble que nous sommes tous conscients du fait que nous aussi, nous avons parcouru un chemin ardu pour arriver à la fin de nos débats sur la résolution que nous venons d'adopter. | UN | وأعتقد أننا جميعا نسلم بأننا أيضا قطعنا طريقا شاقا في التوصل إلى نتيجة لمناقشاتنا بشأن القرار الذي اتخذ من فوره. |
Ma délégation espère que nos débats sur la question relative à la déclaration faisant des années 10 la prochaine décennie du désarmement se dérouleront de façon concrète et efficace afin que nous puissions convenir rapidement d'un texte. | UN | ويأمل وفدي أن تمضي مداولاتنا بشأن مسألة إعلان المدة من 2010 إلى عام 2019 عقداً مقبلاً لنزع السلاح، بطريقة عملية وفعالة حتى نتمكن من الاتفاق على نص الإعلان على وجه السرعة. |
La dimension éthique de la science et des technologies ne devrait donc pas être négligée dans nos débats sur les TIC. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي عدم إغفال البعد الأخلاقي للعلم والتكنولوجيا في مداولاتنا بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Pour terminer, je vous souhaite, Madame la Présidente, beaucoup de succès dans la direction de nos débats sur les différentes questions examinées lors de la soixante et unième session. | UN | ختاما سيدتي الرئيسة، أتمنى لك كل خير إذ تقودين دفة مداولاتنا بشأن شتى المسائل التي تواجهها الدورة الحادية والستون. |
Je présenterait prochainement aux membres mes vues sur la façon d'organiser nos débats sur cette question au cours de la soixante et unième session. | UN | وسأعود إلى الأعضاء عما قريب بآرائي فيما يتعلق بكيفية تنظيم مداولاتنا بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحادية والستين. |
nos débats sur les points 5, 6 et 7 de l'ordre du jour semblent valider à nouveau le cadre général qui s'est dégagé en 2007 et 2008. | UN | ويبدو أن مداولاتنا بشأن البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال تعيد تفعيل الإطار العام الذي ظهر في عامي 2007 و2008. |
Comme les représentants le savent, j'ai l'intention de poursuivre nos débats sur la revitalisation de l'Assemblée générale au cours de la présente session. | UN | وكما يعرف الممثلون، اعتزم مواصلة مناقشاتنا بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة خلال هذه الدورة. |
Pays épris de valeurs démocratiques et pacifiques, la Suisse contribuera, sans aucun doute, à enrichir nos débats sur ces sujets. | UN | وسويسرا، بوصفها بلدا كرس نفسه للقيم الديمقراطية والسلمية، سيسهم دون شك في إثـراء مناقشاتنا بشأن جميع المواضيع. |
Toutefois, nous nous réservons le droit de soumettre des propositions à l'examen de la Conférence dans le contexte de nos débats sur le programme de travail. | UN | وإننا نحتفظ مع ذلك بحقنا في إثارة المقترحات التي أشرت إليها لنظرها في المؤتمر في سياق مناقشاتنا بشأن برنامج العمل. |
Ces derniers mois, nos débats sur la réforme du Conseil de sécurité ont pris un nouvel élan. | UN | لقد شهدت الأشهر القليلة الماضية زخما جديدا في مناقشاتنا بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Dans nos débats sur la pauvreté et le développement, nous ne pouvons ignorer le problème de la dette. | UN | وفي سياق مناقشاتنا بشأن الفقر والتنمية، لا يمكننا أن نغفل عن مشكلة الديون. |
nos débats sur la réforme du Conseil de sécurité interviennent dans un contexte marqué en particulier par les discussions en cours sur les propositions de réforme du Secrétaire général. | UN | تجري مناقشتنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن في سياق يتميز خصوصا بالمناقشة المتواصلة لمقترحات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح. |
Pour terminer, nous espérons que nos débats sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la présente session donneront des résultats positifs qui consolideront nos efforts collectifs visant à bâtir un monde plus juste, plus sûr, plus tolérant et plus moderne. | UN | وختاما، نأمل بأن تحقق مداولاتنا حول بنود جدول أعمال هذه الدورة إلى نتائج إيجابية تعزز جهودنا المشتركة الرامية إلى بناء عالم أكثر عدلا وأمنا وتسامحا وتقدما. |
Gardant cela à l'esprit, ma délégation attend avec intérêt de participer d'une manière constructive à nos débats sur les questions de fond dont nous sommes saisis, dès qu'ils reprendront sérieusement l'année prochaine. | UN | وبينما هذه اﻷفكار في ذهن وفدي، يتطلع الوفد إلى المشاركة، بطريقة بنﱠاءة، في مناقشاتنا حول المســائل الموضوعية المعروضة علينا، عندما نستأنف بجدية تلك المناقشات في العام الجديد. |
À cet égard, nous estimons qu'un nombre accru de financiers et d'économistes indépendants et compétents sont nécessaires pour fournir une base objective à nos débats sur cette question. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن ثمة حاجة للمزيد من الخبرة المالية والاقتصادية المستقلة التي توفر أساساً واقعياً لمناقشاتنا بشأن تلك المسألة. |
Nous devrions concentrer nos débats sur les questions pour lesquelles les débats ont le plus de chances de s'intensifier et d'aboutir au début des négociations de fond. | UN | وينبغي لنا أن نركِّز مناقشاتنا على المسائل الأكثر عرضة لتكثيف المداولات بما يفضي في نهاية المطاف إلى بِدْء المفاوضات الموضوعية. |
Nous attendons avec intérêt de poursuivre nos débats sur cette question avec toutes les délégations intéressées. | UN | ونتطلع إلى استمرار مناقشاتنا في هذا الشأن مع كل الوفود المهتمة. |
Enfin, Monsieur le Président, nous accueillons avec satisfaction l'approche structurée que vous avez donnée à nos débats sur cette question. | UN | وفي الختام، نرحب بالنهج المنظم الذي تفضلتم، سيدي الرئيس، بتقديمه لمناقشتنا هذا الموضوع. |