ويكيبيديا

    "nos délibérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مداولاتنا
        
    • لمداولاتنا
        
    • مناقشاتنا
        
    • مناقشتنا
        
    • ومداولاتنا
        
    • بمداولاتنا
        
    • إجراءاتنا
        
    • لمناقشاتنا
        
    • مفاوضاتنا
        
    • مداولتنا
        
    • ومناقشاتنا
        
    • المداولات التي أجريناها
        
    nos délibérations et nos décisions relatives aux questions du Moyen-Orient doivent refléter la réalité nouvelle créée par les parties elles-mêmes. UN إن مداولاتنا وقراراتنا بشأن مسائل الشرق اﻷوسط يجب أن تعبر عن الواقع الجديد الذي ولﱠده الطرفان.
    Je suis convaincu que, grâce à vos qualités de grand diplomate, nos délibérations aboutiront à des résultats très positifs. UN وأنا واثق بأن مداولاتنا ستسفر دون شك عن نتائج إيجابية للغاية بفضل قدراتكم الدبلوماسية البارزة.
    En conséquence, nos délibérations doivent maintenant être davantage recentrées, avec pour objectif l'identification des propositions qui peuvent rallier le consensus. UN ويجب بالتالي أن تكون مداولاتنا اﻵن أكثر تركيزا، بغرض تحديد تلك الاقتراحات التي يمكن أن تحظى بتوافق اﻵراء.
    Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour tous les efforts que vous faites pour guider nos travaux pendant cette phase critique de nos délibérations. UN كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا.
    Votre compétence et votre longue expérience diplomatique sont un gage de succès pour nos délibérations. UN إن ما أثير عنكــم مــن خبــرة ودرايــة ومراس دبلوماسي طويل لخير ما يضمن لمداولاتنا النجاح.
    Nous avons la plus grande confiance dans sa capacité de mener à bien nos délibérations. UN ونحن على تمام الثقة بقدرته على أن يقود مناقشاتنا إلى خاتمة ناجحة.
    Je suis certain que, sous votre conduite avisée, nos délibérations seront tout à fait fructueuses. UN وإني لعلى ثقة من أن مداولاتنا ستكلل بالنجاح الكامل بفضل توجيهكم القدير.
    Nous sommes persuadés que sa perspicacité et son dévouement auront des effets profonds sur nos délibérations. UN ونحن واثقون من أن رؤيته وتفانيه سيكون لهما أثر بعيد المدى في مداولاتنا.
    J'aimerais terminer, Madame la Présidente, en réitérant notre engagement à travailler étroitement avec vous au succès de nos délibérations. UN وأود أن اختتم، سيدتي الرئيسة، بالتأكيد على التزامنا بالعمل معكم من أجل أن تحقق مداولاتنا نتائج مفيدة.
    Nous sommes certains que dans votre direction sage et avisée nos délibérations seront fructueuses. UN ولدينا ثقة في أن مداولاتنا ستكون مثمرة بفضل حكمتكم وقيادتكم القديرة.
    Israël est convaincu que la dimension humanitaire de ce problème doit demeurer primordiale dans nos esprits et servir à guider nos délibérations sur cette question. UN وتؤمن إسرائيل بأنه لا بد أن يبقى البعد الإنساني لهذه المشكلة نصب أعيننا وأن تهتدي به مداولاتنا بشأن هذا الأمر.
    D'après ma délégation, l'honnêteté morale doit être le fondement de nos délibérations. UN ويرى وفد بلادي أن الفضيلة يجب أن تحكم مداولاتنا بل وأن تكون ركيزتها.
    Il nous souhaite à tous un plein succès dans nos délibérations. UN وهو يبعث لنا جميعا أطيب الأمنيات بالتوفيق في مداولاتنا.
    Enfin, ma délégation souhaite réitérer l'importance d'une approche multilatérale dans nos délibérations. UN وفي الختام، يود وفدي التأكيد مجددا على أهمية النهج المتعدد الأطراف في مداولاتنا.
    Le programme de nos délibérations est une des priorités de premier ordre du Gouvernement. UN ويدخل جدول أعمال مداولاتنا في صميم الاهتمامات ذات الأولوية العليا للحكومة.
    Le fait qu'il a été choisi pour guider nos délibérations prouve la confiance que les Etats Membres ont placée dans ses qualités professionnelles bien connues. UN إن اختياره لقيادة مداولاتنا يؤكد ثقة الدول اﻷعضاء في قدراته المهنية المعروفة.
    Je souhaite également exprimer nos profonds remerciements à son prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de Bulgarie, pour la façon dévouée dont il a présidé nos délibérations pendant la dernière session. UN كما أود أن أعبر عن عميق تقديرنا لسلفه، السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا، على اﻷسلوب المتفاني الذي ترأس به مداولاتنا أثناء الدورة اﻷخيرة.
    La maestria et l'efficacité, si évidentes déjà, avec lesquelles il s'acquitte de ses fonctions nous garantissent le succès de nos délibérations. UN إن قيادته اﻷصيلة تدل فعلا على كفالة اختتام مداولاتنا بنجاح.
    Nous sommes donc des plus satisfaits de voir un fils compétent et éminent de notre bon voisin, le Guyana, présider nos délibérations. UN ولهذا نشعر بأكبر قدر من البهجة ﻷن نرى إبنا بارزا قديرا لجارتنا العزيزة، غيانا يترأس مداولاتنا.
    La Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue récemment au Caire, s'inscrit en toile de fond de nos délibérations. UN والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة باﻷمس القريب يوفر خلفية لمداولاتنا.
    Nous sommes convaincus qu'ils mèneront à bien nos délibérations. UN ونحن على ثقة بأنهما سيوجهان مناقشاتنا نحو خاتمة ناجحة.
    C'est la raison pour laquelle nos délibérations en plénière doivent tendre à formuler des propositions qui contribuent au règlement du conflit. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد أن مناقشتنا في الجلسة المفتوحة ينبغي أن تستهدف صياغة اقتراحات تسهم في حل الصراعات.
    Ma délégation est convaincue que, sous votre direction avisée, nos travaux et nos délibérations seront couronnés de succès. UN ولدى وفدي اقتناع بأننا سننجح في أعمالنا ومداولاتنا في ضوء توجيهاتكم الحصيفة.
    Je suis convaincu que votre vaste expérience et votre ferme engagement à l'égard des travaux de la Commission conduiront nos délibérations vers une issue fructueuse. UN وإنني على ثقة بأن خبرتكم الواسعة والتزامكم القوي بعمل اللجنة الأولى سيصلان بمداولاتنا إلى خاتمة ناجحة.
    Nous avions envisagé au début de reprendre nos discussions après deux ans au cours desquels nos délibérations de fond avaient été suspendues parce que nous n'arrivions pas à nous mettre d'accord sur un ordre du jour. UN وكنا قد شرعنا بادئ ذي بدء في استئناف مناقشاتنا بعد عامين من توقف إجراءاتنا الموضوعية بسبب عدم الاتفاق على جدول للأعمال.
    Nous convenons que nous devons choisir comme thème central de nos délibérations le suivi et la mise en œuvre des conclusions du Sommet. UN وينبغي حقا أن نتخذ متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة موضوعا محوريا لمناقشاتنا.
    nos délibérations à la présente session devraient, à notre avis, avoir pour but de soutenir le projet de programme d'action sans entraver les progrès éventuels. UN وفي رأينا أن مفاوضاتنا في هذه الدورة ينبغي أن تدعم مشروع برنامج العمل دون أن يسفر ذلك عن تعويق التقدم.
    La présence du Président indonésien, S.E. Susilo Bambang Yudhoyono, nous honore tout particulièrement, conférant distinction à nos délibérations. UN ويشرفنا على وجه الخصوص حضور رئيس إندونيسيا، فخامة الدكتور سوسيلو بامبانغ يودهويونو، الذي ازدانت به مداولتنا.
    29. nos délibérations et discussions lors du dixième Sommet ont abouti aux conclusions et recommandations suivantes : UN 29- إن مداولاتنا ومناقشاتنا فى القمة العاشرة قد انتهت بنا إلى ما يلى من نتائج وتوصيات:
    Au début de nos délibérations aujourd'hui, nous avons décidé officiellement de mettre fin aux travaux du Comité spécial contre l'apartheid, tout en reconnaissant le rôle que celui-ci a joué dans l'effort mondial pour éradiquer l'apartheid. UN لقد اتخذنا فـــي وقــت سابق من المداولات التي أجريناها اليوم مقررا رسميا يقضي بإنهاء عمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، آخذين في الاعتبار دورها وانجازاتها في الجهــود العالمية الرامية إلى القضاء على الفصل العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد