ويكيبيديا

    "nos destins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصائرنا
        
    • أقدارنا
        
    • قدرانا
        
    • مصيرنا
        
    Je sais qu'avec ce pays frère nous avons encore un long chemin à faire ensemble, car nos destins sont liés. UN وإني أعلم أنه لا يزال أمامنا، مع هذا البلد الشقيق، طريق طويل نسير فيه معا، لأن مصائرنا مترابطة.
    La comète de Sozin arrive et nos destins vont se jouer. Open Subtitles مُذنب سوزن على وشك الوصول و مصائرنا تتعلق به
    nos destins sont sans cesse appelés à se fondre, nos horizons à s'élargir, le tout dans la diversité, la complémentarité, la solidarité, sans volonté de puissance ni de domination. UN لا مفر من ازدياد تداخل مصائرنا واتساع آفاقنا، وهذا كله بروح التنوع والتكامل والتضامن دون رغبة في القوة أو الهيمنة.
    Je me suis assuré que le DHS obtienne également ton sang... pour lier nos destins et pour te forcer à m'aider à récupérer les échantillons du labo haute sécurité avant que tous nos projets d'avenir soient fichus. Open Subtitles لأنني تأكدت من أن الأمن القومي أستحوذ على عينة من دمائك أنت أيضاً ليتضافر أقدارنا , ولأجبرك على مساعدتي في إستردادها
    Si on pouvait voir nos destins se manifester visuellement, ça nous laisserait la possibilité de les trahir. Open Subtitles اذا كنا قادرين على رؤية أقدارنا بوضوح اذاً سيكون عندنا الخيار لتغيير أقدارنا المُختارة
    nos destins sont si différents. Open Subtitles قدرانا مختلفان جداً
    Dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays n'est à l'abri des forces de la mondialisation. nos destins sont plus que jamais liés. UN ما من بلد في عالمنا المعاصر لم تمسسه قوى العولمة، التي ارتبطت بها مصائرنا كما لم يحدث في أي وقت مضى.
    Nous devrions tous réaliser clairement — et le plus tôt sera le mieux — que du fait de la mondialisation nos destins sont liés beaucoup plus étroitement que nous ne le pensons. UN وينبغي أن ندرك عاجلا لا آجلا أن مصائرنا في هذا العالم المعولم مرتبطة بعضها ببعض أكثر بكثير مما نعتقد.
    La réalité de l'interdépendance mondiale est que nos destins sont inextricablement liés. UN وحقيقة الترابط العالمية هي أن مصائرنا مترابطة ترابطا لا ينفصم.
    nos destins et nos libertés sont tous intimement liés. UN إن جميع مصائرنا وحرياتنا تتشابك مع بعضها بعضا.
    Les défis auxquels nous devons faire face démontrent de manière évidente que nos destins sont étroitement liés. UN والتحديات التي نواجهها توضح بجلاء ترابط مصائرنا.
    La crise financière a montré clairement que nos destins étaient intimement liés les uns aux autres. UN لقد أظهرت الأزمة المالية بكل وضوح أن مصائرنا مرتبطة بشكل عميق.
    Ce n'est pas la première fois que tu as laissé tes frères et soeurs dormir pendant que tu travaillais dur, et dans un an quand la prophétie sera passé et que chacun de nos destins seront en sécurité, tu pourras les réveiller Open Subtitles هذه ليست أوّل مرّة تُرقد أخوتك في سبات بينما تكدح وحيدًا وخلال سنين وبعد زوال ميقات النبوئة وتأمَن مصائرنا جميعًا
    Ce n'est pas la première fois que tu as laissé tes frères et soeurs dormir pendant que tu travaillais dur, et dans un an quand la prophétie sera passé et que chacun de nos destins seront en sécurité, tu pourras les réveiller Open Subtitles هذه ليست أوّل مرّة تُرقد أخوتك في سبات بينما تكدح وحيدًا وخلال سنين وبعد زوال ميقات النبوئة وتأمَن مصائرنا جميعًا
    Oui, mais nos destins sont liés désormais. Open Subtitles لقد حاولت قتلنا لكن مصائرنا مترابطة الآن
    Je crois qu'il est temps de reprendre en main nos destins. Open Subtitles أظن أن الوقت حان لاسترداد أقدارنا
    Il semblerait que nos destins soient liés, artista. Open Subtitles يبدو أن أقدارنا مرتبطة يا فنان
    L'oracle pense que nos destins sont liés. Open Subtitles الراويه مؤمنه بأن أقدارنا مرتبطه ببعض
    Mais il est vrai que nos destins nous ont réunis. Open Subtitles لكن صحيح أن أقدارنا قد أجتمعت سوياً.
    nos destins sont en marche, même celui de Conan, Open Subtitles كلّ أقدارنا نستطيع التحكم بها حتى "كونان" بالرغم أنه لا يعلم حتى الأن
    nos destins sont liés, Katie. Open Subtitles قدرانا متشابكين، يا (كيتى)
    nos destins sont liés, tout comme nos difficultés et nos responsabilités. UN والحقيقة هي أنّ مصيرنا الآن واحد، شأن أعبائنا ومسؤولياتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد