Nous espérons que ce processus continuera de se développer entre les organes, organismes et institutions pertinents de nos deux organisations. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل توسع هذه العملية بين الهيئات والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظمتينا. |
Ma présence à cette session s'explique par la nécessité pour nos deux organisations, qui ont des idéaux et des intérêts communs, de coopérer plus étroitement. | UN | إن ما يحفزني الى حضور هذه الدورة هو حاجتنا جميعا الى إقامة تعاون أوثق بين منظمتينا اللتين تجمعهما مصالح ومثل مشتركة. |
Les efforts du Secrétaire général pour élargir la portée de la coopération existante entre nos deux organisations sont hautement appréciés par la communauté islamique. | UN | إن جهود اﻷميــن العام لتوسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا تحظـــى بتقدير بالغ من جانب المجتمع اﻹسلامي. |
Ce seul mais éloquent exemple témoigne de la valeur d'une coopération institutionnalisée entre nos deux organisations. | UN | وهذا المثال الفريد والبليغ يشهد على جدوى التعاون القائم بين المنظمتين. |
Elle nous aidera également à créer de nouvelles possibilités plus intéressantes pour élargir le champ de la coopération entre nos deux organisations. | UN | كما ستساعدنا على إتاحة المزيد من الفرص المناسبة لتوسيع ميدان التعاون بين المنظمتين. |
Notre organisation est vivement reconnaissante au Secrétaire général de l'ONU de s'être toujours efforcé d'étendre la coopération existant entre nos deux organisations. | UN | ومنظمتنا تقدر تقديرا عاليا الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا. |
nos deux organisations ont été créées pour promouvoir la paix, la sécurité et le bien-être de toutes les nations. | UN | إن كلا من منظمتينا أنشئت لتعزيز سلام كل الأمم وأمنها ورفاه عيشها. |
Et je pense que c'est là le message clair qui ressortira de ce premier débat historique sur la coopération entre nos deux organisations qui a lieu aujourd'hui. | UN | وتلك هي الرسالة الواضحة التي نأمل أن تؤدي إليها هذه المناقشة التاريخية التي نجريها اليوم بشأن التعاون بين منظمتينا. |
Il formule aussi quelques suggestions utiles sur la façon de renforcer la coopération entre nos deux organisations. | UN | كما أنه يقدم بعض المقترحات المفيدة بشأن طرق تعزيز التـعاون بين منظمتينا في المستقبل. |
Elle représente clairement un jalon dans l'évolution des relations entre nos deux organisations. | UN | فهو يمثل بصورة واضحة معلما بارزا في تطور العلاقة بين منظمتينا. |
Cette coopération revêt de nombreuses formes, dont des réunions entre les organes de nos deux organisations. | UN | ويتخذ هذا التعاون أشكالا عديدة، بما فيها عقد الاجتماعات بين هيئات منظمتينا. |
Ce ne sont là que quelques-uns des domaines de coopération existant entre nos deux organisations. | UN | وما هذه سوى بعض مجالات التعاون القائم بين منظمتينا. |
Dans le passé, un des exemples les plus éloquents de coopération et de complémentarité entre nos deux organisations a été la conclusion de la Convention européenne des droits de l'homme en 1950. | UN | وأحد أمثلة التعاون والتكامل الملفتة للنظر بين منظمتينا في الماضي كان إبرام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان عام 1950. |
La coopération et l'interaction entre nos deux organisations touchent de nombreux domaines et de nombreuses contrées. | UN | إن التعاون والتفاعل بين منظمتينا يغطي ميادين ومواقع عديدة أخرى. |
Ce rapport contient des informations détaillées sur la coopération qui s'est établie entre nos deux organisations durant la période considérée. | UN | ويتضمن هذه التقرير معلومات تفصيلية حول التعاون بين منظمتينا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Il comporte des informations détaillées sur la coopération entre nos deux organisations au cours de la période à l'examen. | UN | وهو يتضمن تفاصيل ثرية بالمعلومات عن التعاون الجاري بين منظمتينا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Comme l'indique le rapport du Secrétaire général au paragraphe 9, des contacts étroits entre nos deux organisations ont été développés et couvrent de nombreux domaines. | UN | ووفقا للفقرة 9 من تقرير الأمين العام، فإن هناك تواصلاً في الاتصالات الوثيقة بين المنظمتين تغطي العديد من الجوانب. |
Sa perspective nous offre une bonne base pour explorer les possibilités d'un renforcement de la coopération entre nos deux organisations. | UN | ويشكل هذا المنظور أساسا جيدا لاستكشاف الإمكانيات لزيادة تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين. |
Le projet de résolution constitue un autre grand pas vers une coopération plus intense entre nos deux organisations. | UN | ويشكل مشروع القرار خطوة واسعة أخرى نحو تحقيق تعاون أشد كثافة بين المنظمتين. |
N'oublions pas que nos deux organisations appuient la grande majorité des peuples du monde dans la lutte qu'ils mènent contre une minorité qui commet des crimes. | UN | ولا يغيب عن بالنا أن المنظمتين تقومان على خدمة اﻷغلبية الساحقة من شعوب العالم في مكافحة اﻷقلية التي ترتكب الجرائم. |
Au cours des 10 années écoulées, nos deux organisations ont attaché la plus grande importance à la protection et à la promotion des droits de l’homme en Haïti. | UN | وخلال العقد اﻷخير، اتسمت حماية حقوق اﻹنسان والديمقراطية في هايتي وتعزيزها بأهمية كبرى بالنسبة لمنظمتينا. |
Les entretiens que j’ai eus avec M. Alvaro de Soto ont été très positifs et j’ai confiance que nos deux organisations continueront d’entretenir les excellentes relations qui ont été favorisées par notre action conjointe. | UN | وقد شعرت بتشجيع كبير من المحادثات التي أجريتها مع اﻷمين العام المساعد، ألفارو دي سوتو، وإنني على ثقة من أننا سنواصل البناء على العلاقات الممتازة التي عززتها منظمتانا خلال هذا الجهد المشترك. |