Il faut un développement durable qui permette à nos forêts de se régénérer, qui laisse notre air pur et qui ne pollue pas nos mers. | UN | إذ لا بد من شيوع التنمية المستدامة التي تمكن غاباتنا من التجدد وهواءنا من التنقية وبحارنا من الخلو من التلوث. |
Actuellement, nos forêts contribuent grandement à la communauté mondiale du point de vue de la protection de la biodiversité et de l'atténuation du changement climatique. | UN | وإذ نتحدث هنا، فإن غاباتنا تقدم للمجتمع العالمي إسهاما كبيرا في المحافظة على التنوع البيولوجي وتخفيف آثار تغير المناخ. |
nos forêts représentent de vastes puits de carbone d'une importance planétaire pour la régulation du gaz à effet de serre. | UN | وتمثل غاباتنا بالوعات واسعة للكربون وتتسم بأهمية عالمية لتنظيم تأثير غاز الدفيئة. |
Il convient de tirer parti de la mondialisation pour protéger nos forêts. | UN | ويتعين تسخير العولمة لتكون قوة إيجابية توفر الحماية لغاباتنا. |
Nos précieux récifs coralliens sont surveillés de près et nous gérons avec soin nos forêts tropicales. | UN | وتدار بعناية غاباتنا الاستوائية المطيرة. |
nos forêts vêtent, nourrissent et soignent l'humanité, et en tant que partie intégrante et vitale de la planète, la font vivre. | UN | ذلك أن غاباتنا تكسو البشرية وتطعمها وتشفيها وتحفظها، فهي تشكل جزءاً حيوياً لا يتجزأ من المعمورة. |
Nous prenons les dispositions qui s'imposent pour que nos forêts et nos récifs coralliens soient encore là pour les générations futures. | UN | كما تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لكي نؤمن الحفاظ على غاباتنا وشعبنا المرجانية لصالح أجيال المستقبل. |
Engageons, avant la fin de l'année, la négociation de la convention nécessaire à la protection de nos forêts. | UN | ولنبدأ، قبل انتــهاء هذا العــام، التفاوض بشأن الاتفاقية اللازمة لحماية غاباتنا. |
Avec d'autres États mélanésiens du Pacifique-Sud, nous avons également pris des mesures audacieuses et adopté un code de conduite pour la gestion de nos forêts tropicales souveraines. | UN | وقمنا أيضا، مع دول ميلانيزية أخرى، باتخاذ خطــوة جريئة واعتمدنا مدونة سلوك من أجل إدارة غاباتنا السيادية المطيرة. |
Nous souhaitons également l'entrée de nos forêts dans les mécanismes du marché du carbone. | UN | ونود أيضا أن نضمن إدراج غاباتنا في آليات سوق الكربون. |
Je parle, bien sûr, de la menace qui pèse sur nos forêts. | Open Subtitles | أنا أتحدث بالطبع عن غاباتنا المهددة بالإنقراض |
A la cérémonie d'inauguration tenue lors de la Journée mondiale de l'environnement, cette année, j'ai dédié le projet à nos populations autochtones, qui sont non seulement les principaux habitants mais aussi les gardiens de nos forêts. | UN | وقد كرست في الاحتفال التكليفي المعقود في يوم البيئة العالمي في هذه السنة، المشروع لشعوبنا اﻷصلية، التي ليست من السكان الرئيسيين فحسب ولكن تقوم برعاية غاباتنا أيضا. |
nos forêts, nos milieux, nos écosystèmes marins et nos ressources humaines apportent une contribution essentielle au maintien et même à l'amélioration de l'équilibre de la vie sur notre planète. | UN | إذ أن غاباتنا وغلافنا الجوي ونظمنا الايكولوجية البحرية ومواردنا البشرية تسهم إسهاما جوهريا في حفظ الحياة على كوكبنا بل في تحسين موازينها. |
Le Costa Rica a mis en place un système national de paiement pour services environnementaux afin d'atténuer les incidences des gaz à effet de serre et de conserver nos forêts au profit de l'humanité. | UN | وقد استحدثت كوستاريكا نظاما وطنيا للمدفوعات لأغراض الخدمات البيئية بهدف التخفيف من أثر غازات الدفيئة وحفظ غاباتنا للبشرية. |
Mais pour atténuer les effets des gaz à effet de serre et préserver nos forêts au profit de l'humanité, l'engagement effectif de tous est nécessaire en vue de créer un marché international pour les services d'environnement. | UN | غير أنه لتخفيف آثار غازات الدفيئة والحفاظ على غاباتنا لمنفعة البشرية، ينبغي الالتزام الفعال من الجميع بإنشاء سوق دولية لبيع الخدمات البيئية. |
La République des Palaos reconnaît le lien qui existe entre changement climatique et biodiversité et elle est résolue à préserver notre biodiversité. La protection de nos forêts est l'un des mécanismes les plus efficaces dont nous disposions pour ralentir le changement climatique. | UN | إن جمهورية بالاو تسلم بالصلة بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي، كما أنها تلتزم بالحفاظ على التنوع البيولوجي، إن حماية غاباتنا لهي أكثر اﻵليات فعالية فيما يتعلق بتباطؤ تغير المناخ. |
Cet apport continue la tendance des cinq dernières années, au cours desquelles 4 000 kilomètres carrés de zones protégées ont été créées, lesquelles devraient aider à protéger notre biodiversité et permettre de veiller à ce que nos forêts soient utilisées d'une manière durable. | UN | وهذا استمرار لاتجاه السنوات الخمس الماضية، التي شهدت إنشاء ٠٠٠ ٤ كيلومتر مربع من المناطق المحمية. وستضمن هذه المناطق تنوعنا اﻹحيائي وتضمن استخدام غاباتنا الوطنية بطريقة مستدامة. |
Nous procédons actuellement à l'évaluation de notre législation forestière et préparons un rapport complet sur nos forêts naturelles. | UN | ونقوم حاليا بمراجعة تشريع الغابات وإعداد مسح كامل لغاباتنا الوطنية. |
Peut-on rester inactifs devant la destruction de nos forêts ? | Open Subtitles | أيمكننا أن نسمح للتدمير الوحشي لغاباتنا بالإستمرار؟ |
En 1992, avant la Conférence de Rio, nous avons formé une alliance internationale des populations autochtones et tribales des forêts tropicales pour réagir à la destruction de nos forêts dans le monde. | UN | فــي عــام ١٩٩٢، واستعــدادا لمؤتمر ريو، شكلنا التحالف الدولي للسكان اﻷصليين والقبليين في الغابات المدارية ردا على التدمير العالمي لغاباتنا. |
Nos rivières polluées, nos sols érodés et nos forêts en voie de disparition le prouvent lamentablement. | UN | ويتمثل البرهان الذي يؤسف له في اﻷنهار الملوثة والتربة المتآكلة وغاباتنا التي تختفي بسرعة. |