Nous avons travaillé non seulement pour promouvoir nos intérêts nationaux individuels mais aussi pour réaliser notre rêve commun, celui de rédiger une constitution pour les océans.» | UN | وعملنا لا من أجل تعزيز مصالحنا الوطنية الفردية فحسب، بل أيضا من أجل تحقيق حلمنا المشترك المتمثل في وضع دستور للمحيطات«. |
Notre difficulté à parvenir à un accord global s'explique par notre incapacité à faire passer nos intérêts nationaux après l'intérêt international. | UN | إن صعوبة التوصل إلى اتفاق شامل تكمن في عدم قدرتنا على إخضاع مصالحنا الوطنية لمصالحنا الدولية. |
Les Membres l'ont compris. Au sens de notre Charte, notre vocation ici n'est pas simplement la défense de nos intérêts nationaux particuliers. | UN | وإنني على ثقة بأن الأعضاء يعون تماماً أن أحكام الميثاق لا تعني أن مقصدنا هنا هو مجرد الدفاع عن مصالحنا الوطنية الخاصة. |
Elles exigent de nous tous présents dans cette salle que nous trouvions de nouvelles manières d'oeuvrer ensemble plus efficacement dans la poursuite de nos intérêts nationaux et de nous demander si nos institutions de coopération internationale sont adaptées à ce moment. | UN | وهي تدعونا جميعا في هذه القاعة الى إيجاد سبل جديدة للعمل معا بصورة أشد فعالية تحقيقا لمصالحنا الوطنية والى التفكير من جديد في ما إذا كانت مؤسساتنا للتعاون الدولي متناسبة مع مقتضيات هذا الحين. |
Nous sommes convaincus qu'il est possible à la fois de répondre à nos intérêts nationaux respectifs et d'atteindre nos objectifs communs, à savoir la non-prolifération et le désarmement. | UN | ونحن على اقتناع بأن بالإمكان أن نعالج المصالح الوطنية لكل واحد منا وأن نحقق في الوقت نفسه أهدافنا المشتركة، ألا وهي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Nous ne pouvons rester indifférents face à une situation qui risque d'affecter nos intérêts nationaux. | UN | ونحن لا يمكننا أن نقف مكتوفي اﻷيدي إزاء التطورات التي قد تؤثر على مصالحنا القومية. |
En cas d'obstruction continue des négociations, nous nous réservons le droit d'agir pour la protection de nos intérêts nationaux. | UN | وفي حالة استمرار عرقلة المفاوضات، نحتفظ بحقنا في التصرف حسب الاقتضاء لحماية مصالحنا الوطنية. |
nos intérêts nationaux et multilatéraux respectifs peuvent devenir complémentaires et mutuellement bénéfiques. | UN | وقد نجمع بين مصالحنا الوطنية ومصالحنا متعددة الأطراف لكي تكمل الواحدة الأخرى ولكي تعزز كل منها الأخرى. |
Les délégations ont défendu avec fougue leurs positions. C'est normal, nous avons tous le devoir de prêcher pour nos intérêts nationaux. | UN | ودافعت الوفود عن مواقفها، كما ينبغي لها أن تفعل؛ فلدينا جميعاً مسؤوليات إزاء مصالحنا الوطنية. |
Ayons confiance en notre courage de prendre des mesures constructives à propos de cet organe et de transcender nos intérêts nationaux. | UN | ولنثق بأنفسنا، وبأن لدينا الشجاعة للتعامل مع هذه الهيئة بإيجابية وبأفق أوسع من مجرد مصالحنا الوطنية. |
Nous avons définitivement fermé la centrale nucléaire, sacrifiant certains de nos intérêts nationaux afin d'assurer la sécurité mondiale. | UN | وتضحيةً ببعض مصالحنا الوطنية لضمان الأمن العالمي، أصررنا على إغلاق محطة الطاقة النووية. |
Je pense que nous devons transcender nos intérêts nationaux. | UN | أعتقد أنه يجب علينا جميعا أن ننظر إلى ما هو أبعد من إطار مصالحنا الوطنية الخاصة. |
Nous sommes à l'évidence à un moment de l'histoire où nos intérêts nationaux convergent. | UN | ومن الواضح أن هذه لحظة في التاريخ تلتقي فيها مصالحنا الوطنية. |
Elle est directement dictée par nos intérêts nationaux vitaux en matière de sécurité, tels que nous les définissons. | UN | فهذا نابع مباشرة من مصالحنا الوطنية الحيوية، كما نعرّفها. |
Nous devons apprendre à moins privilégier nos intérêts nationaux. | UN | يجب أن نتعلم التخفيف من مصالحنا الوطنية. |
Dans ce contexte, nous adoptons une approche particulièrement responsable dans l'établissement d'une coopération internationale fondée sur nos intérêts nationaux et les besoins de nos partenaires. | UN | وفي هذا الصدد، نعتمد نهجا مسؤولا لتطوير التعاون الدولي على أساس مصالحنا الوطنية واحتياجات شركائنا. |
Nous estimons que notre adhésion à la Convention répond à nos intérêts nationaux et contribuera à renforcer l'efficacité et l'universalité de ce document international. | UN | ونرى أن انضمامنا إلى الاتفاقية يخدم مصالحنا الوطنية وسيسهم في زيادة كفاءة هذه الوثيقة الدولية وعالميتها. |
Bien au contraire, nos intérêts nationaux ont primé sur la nécessité d'un élan collectif vers un monde débarrassé de la menace des armes de destruction massive. | UN | وعوضاً عن ذلك، كان لمصالحنا الوطنية الغلبة على ضرورة التحلي بالروح الجماعية نحو عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل. |
Sa candidature n'a pas été enregistrée, et on peut toujours invoquer une menace pour nos intérêts nationaux. | Open Subtitles | الأولي له أن تتم معالجة الأوراق، ونحن يمكن أن ندعي أنه يمثل تهديد لمصالحنا الوطنية |
Il nous faut dépasser nos intérêts nationaux égoïstes pour atteindre un niveau plus élevé d'interdépendance et de multilatéralisme. | UN | وعلينا أن نتجاوز المصالح الوطنية الذاتية للوصول إلى مستوى أعلى من التكافل وتعددية الأطراف. |
Nous savons fort bien que Tchernobyl constitue une menace pour le monde entier, et par conséquent nous sommes prêts à sacrifier une partie de nos intérêts nationaux au nom de la sécurité planétaire. | UN | فنحن ندرك أن تشيرنوبيل تشكل تهديدا للعالم بأكمله، وبالتالي فإننا على استعداد للتضحية بجزء من مصالحنا القومية من أجل سلامة العالم. |
Nous cherchons à avoir avec tous les peuples des relations fondées sur l’égalité, l’harmonie, et c’est la transparence en économie et l’impartialité en politique qui nous permettent de faire valoir nos intérêts nationaux. | UN | ونحن نسعى إلى أن يكون لنا مع جميع الشعوب علاقات مباشرة ومتساوية، وإن كانت مصلحتنا الوطنية تتحقق من خلال الشفافية الاقتصادية والنزاهة السياسية. |
Nous entreprendrons donc les activités recommandées à ce titre en fonction de notre législation nationale, de nos croyances religieuses et de nos intérêts nationaux. | UN | ونحن سنضطلع بالمبادرات المتعلقة بذلك المصطلح بما يتماشى مع معتقداتنا الدينية وقوانيننا ومصالحنا الوطنية. |