ويكيبيديا

    "nos liens avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علاقاتنا مع
        
    • روابطنا مع
        
    • صلاتنا
        
    Toutes ces activités visent à renforcer nos liens avec l'ONU, notamment dans le domaine du développement progressif du droit international. UN وتهدف كل هذه الأنشطة إلى تعزيز علاقاتنا مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال التطور التدريجي للقانون الدولي.
    Nous aspirons à renforcer nos liens avec tous les pays amis sur la base du respect mutuel et des intérêts communs. UN إننا نتطلع إلى تعزيز علاقاتنا مع جميع الدول الصديقة، على أساس الاحترام المتبادل والمصالح المشتركة بيننا.
    Pourquoi on doit abandonner nos liens avec les personnes qu'on a perdues ? Open Subtitles أقصد لماذا يجب ان نتخلى عن علاقاتنا مع الناس الذين خسرناهم
    La Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud renforce nos liens avec les nations soeurs d'Afrique. UN إن منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي توطد روابطنا مع الدول الافريقية الشقيقة.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour développer et renforcer nos liens avec nos voisins asiatiques. UN ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها.
    nos liens avec les États du Pacifique exercent une influence considérable sur nos autres relations. UN وتشكل صلاتنا بدول المحيط الهادئ بعدا هاما من علاقاتنا الأخرى.
    Je voudrais indiquer qu'en Azerbaïdjan, pays qui participe activement à la lutte contre la criminalité organisée, nous intensifions nos efforts pour garantir la sécurité publique et renforcer nos liens avec nos partenaires des services de répression étrangers. UN وأود أن أوضح أننا في جمهورية أذربيجان، التي تشارك بفعالية في مكافحة الجريمة المنظمة، نكثف جهودنا لحماية الأمن العام ولتوثيق علاقاتنا مع شركائنا الخارجيين في مجال إنفاذ القانون.
    Sergio est bien connu d'un très grand nombre d'entre vous en tant que collègue et ami, et nous nous réjouissons, au HCR, de la perspective de renforcer nos liens avec son office au cours des années à venir. UN والكثير منكم يعرف سيرجيو تمام المعرفة كزميل وصديق، ونحن في المفوضية نتطلع إلى تعزيز علاقاتنا مع مكتبه في الأعوام القادمة.
    Sergio est bien connu d'un très grand nombre d'entre vous en tant que collègue et ami, et nous nous réjouissons, au HCR, de la perspective de renforcer nos liens avec son office au cours des années à venir. UN والكثير منكم يعرف سيرجيو تمام المعرفة كزميل وصديق، ونحن في المفوضية نتطلع إلى تعزيز علاقاتنا مع مكتبه في الأعوام القادمة.
    Dans ce contexte, nous envisageons avec intérêt la possibilité de renforcer notre coopération et nos liens avec le Conseil de l'Europe, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), l'Union de l'Europe occidentale (UEO) et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), et notamment d'élargir nos relations avec l'Union européenne, principal garant des pratiques et des valeurs démocratiques. UN وفي هذا السياق نتطلع تطلعا قويا الى مزيد من التعاون والربط مع مجلــس أوروبـــا ومنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي، والاتحاد اﻷوروبي الغربـــي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بما في ذلـــك توسيـــع علاقاتنا مع الاتحاد اﻷوروبي، مما يمثل الضمان الرئيسي للممارسات والقيم الديمقراطية.
    Pour renforcer encore davantage nos liens avec les pays les moins avancés en Afrique, nous sommes en train d'ouvrir plusieurs ambassades - cette année au Mali, au Botswana et au Malawi, et l'année prochaine au Burkina Faso. UN وللمزيد من تعزيز علاقاتنا مع أقل البلدان نمواً في أفريقيا، فإننا نقوم بافتتاح عدد من السفارات - في مالي وبوتسوانا وملاوي هذه السنة، وفي بوركينا فاسو السنة المقبلة.
    C'est sur la force de cette expérience de plus en plus pertinente de la Turquie et sur la force de la richesse de nos liens avec la communauté internationale que mon pays a décidé de présenter sa candidature à un siège du Conseil de sécurité pour la période 2009-2010. UN وبناء على هذه التجربة التركية التي اكتسبت أهمية متزايدة، وعلى غنى علاقاتنا مع المجتمع الدولي، قررت تركيا أن ترشح نفسها لعضوية مجلس الأمن للعامين 2009-2010.
    Nous poursuivons nos efforts pour revitaliser nos liens avec les partenaires traditionnels des Nations Unies tels que l'UNICEF et le PAM, ainsi qu'avec d'autres partenaires tels que le CICR, et contribuer positivement aux mécanismes de coordination par le biais de l'OCHA et du CPI. UN ونواصل جهودنا لتنشيط علاقاتنا مع شركاء تقليديين في منظومة الأمم المتحدة مثل منظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وكذلك مع شركاء آخرين مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، والإسهام بشكل إيجابي في آليات التنسيق من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Nous nous employons également à renforcer nos liens avec d'autres institutions des Nations Unies, des ONG, des acteurs du développement, des groupes des droits de l'homme et des organisations régionales telles que l'Union africaine nouvellement créée. UN ويتناول عملنا أيضاً تعزيز علاقاتنا مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، والأطراف الفاعلة في مجال التنمية، ومجموعات حقوق الإنسان، والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي المنشأ حديثاً.
    Nous poursuivons nos efforts pour revitaliser nos liens avec les partenaires traditionnels des Nations Unies tels que l'UNICEF et le PAM, ainsi qu'avec d'autres partenaires tels que le CICR, et contribuer positivement aux mécanismes de coordination par le biais de l'OCHA et du CPI. UN ونواصل جهودنا لتنشيط علاقاتنا مع شركاء تقليديين في منظومة الأمم المتحدة مثل منظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وكذلك مع شركاء آخرين مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، والإسهام بشكل إيجابي في آليات التنسيق من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Nous nous employons également à renforcer nos liens avec d'autres institutions des Nations Unies, des ONG, des acteurs du développement, des groupes des droits de l'homme et des organisations régionales telles que l'Union africaine nouvellement créée. UN ويتناول عملنا أيضاً تعزيز علاقاتنا مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، والأطراف الفاعلة في مجال التنمية، ومجموعات حقوق الإنسان، والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي المنشأ حديثاً.
    Dans le cadre du renforcement de nos liens avec l'Union européenne, nous souhaitons acquérir dès que possible le statut de membre associé de l'Union de l'Europe occidentale. UN وعــن طريــق تعزيز روابطنا مع الاتحاد اﻷوروبي، نريد أن نحصل على وضع عضو مشارك في اتحاد أوروبا الغربية في أقرب وقت ممكن.
    En effet, nos liens avec les nations du Pacifique sont profonds, solides et anciens. UN والواقع أن روابطنا مع أمم منطقة الميحط الهادئ هي روابط عميقة وراسخة وطويلة اﻷمد.
    Et c'est sur ce même modèle que nous souhaitons développer nos liens avec l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نود أن نطور روابطنا مع اﻷمم المتحدة على نفس هذا النموذج.
    Par ailleurs, les grandes dynamiques commerciales qui résulteront de la restitution du canal de Panama et de ses régions adjacentes nous obligent à consolider nos liens avec les pays du bassin du Pacifique dans les projets et activités présentant un avantage mutuel. UN وفي الوقت نفسه، تفرض علينا الفرص التجارية الكبيرة المتاحة لنا نتيجة ﻹعادة قناة بنما والمناطق الملاصقة لها أن ندعم روابطنا مع بلدان حوض المحيط الهادئ، وأن نعمل معها في المشاريع واﻷنشطة ذات الفائدة المتبادلة.
    Nous envisageons également avec enthousiasme le renforcement de nos liens avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, avec lesquels nous avons considérablement accru nos relations politiques, économiques et de coopération. UN كما نتطلع بحماس الى تعزيز صلاتنا ببلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي وسعنـــا معها توسيعا كبيــرا علاقاتنـــا وتعاوننا على الصعيديــن السياسي والاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد