ويكيبيديا

    "nos lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقوانيننا
        
    • قوانيننا
        
    • تشريعاتنا
        
    • قوانينا
        
    • تشريعنا
        
    • لقوانينا
        
    • وقوانيننا
        
    • قوانين هذا
        
    • قانوننا
        
    Pour ces derniers, un réaménagement des instruments internationaux est fondamental afin de les rendre conformes à nos lois et règlements avant leur application. UN فيعتقد هؤلاء بأن إعادة النظر في الصكوك الدولية أمر أساسي لجعلها مطابقة لقوانيننا ولوائحنا قبل تطبيقها.
    Garantir le respect effectif de nos lois en matière de pêche exige un contrôle et une surveillance efficaces. UN وضمان الامتثال الفعال لقوانيننا الخاصة بالمصائد يتطلب رصدا ومراقبة فعالين.
    Cette approche est inscrite dans nos lois et intégrée à nos pratiques en vigueur. UN وهذا النهج منصوص عليه في قوانيننا الوطنية ومُطبق في ممارساتنا الحالية.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que la peine capitale est prévue par nos lois. UN وفي الختام، أود أن أعلن أن عقوبة الإعدام مدرجة في قوانيننا.
    Nous avons évalué nos lois nationales, et nous avons entamé le long processus de modification des lois qui ne sont pas conformes à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فلقد قمنا بتقييم تشريعاتنا الوطنية، ونخوض الآن عملية طويلة لتعديل القوانين التي لا تنسجم مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Eleanor, tu ne dois pas oublier qu'Anna a enfreint nos lois. Open Subtitles إلينور, يجب ان تتذكري أن آنّا ذهبت ضد قوانينا.
    Nous sommes également en train d'amender nos lois nationales pour ratifier la Convention de 1988 au plus tôt. UN ونشرع حاليا في تعديل تشريعنا المحلي للتصديق على اتفاقية ١٩٨٨ في أقرب وقت ممكن.
    Notre système juridique et nos tribunaux sont constamment surveillés de près et examinés au besoin pour assurer que les individus soient en mesure de bénéficier de procès gratuits et équitables, conformément à nos lois et aux normes internationales pertinentes. UN والنظام القانوني ونظـام المحاكم عندنــا يخضعــــان للتدقيق، والمراجعة عنـد الاقتضاء، من أجل ضمان محاكمة حرة ونزيهة لﻷفراد وفقا لقوانينا ووفقا للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Alors il semble que votre connaissance de nos lois nécessite un peu plus d'apprentissage. Open Subtitles يبدو أن فهمك لقوانيننا بحاجة لبعض التدقيق
    Pour maintenir l'ordre que votre fonction exige... il faut qu'on obéisse à nos lois. Open Subtitles للحفاظ على النظام أن مكتبكم يتطلب، نحن يجب أن يكون طاعة لقوانيننا.
    S'il est jugé coupable, il sera exécuté selon nos lois. Open Subtitles ولو ثبت تورطه فسيتم إعدامه طبقاً لقوانيننا
    S'il est jugé coupable, il sera exécuté, comme prévu par nos lois. Open Subtitles ولو ثبت تورطه سيتم إعدامه طبقاً لقوانيننا
    Ainsi qu'à nos lois, nos règles, nos exigences. Open Subtitles سوف تمتثل لقوانيننا و قواعدنا و لطلباتنا
    En diverses occasions, nous avons fermement indiqué que nos lois rejettent l'avortement en tant que méthode de planisme familial. UN وأعلنا بشكل قاطع في العديد من المحافل بأن قوانيننا ترفض الاجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة.
    nos lois et politiques continuent de présenter des lacunes ou des insuffisances, soit parce qu'elles ne tiennent pas compte des sexospécificités, soit parce que leur mise en œuvre laisse à désirer. UN تُترك قوانيننا وسياساتنا وبها ثغرات وأوجه قصور، سواء من جرّاء عدم مراعاتها للفوارق بين الجنسين أو بسبب سوء تنفيذها.
    Le droit à l'égalité et à la non-discrimination est consacré par notre Constitution, et nos lois et politiques interdisent toute forme de discrimination. UN والحق في المساواة وعدم التمييز مترسخ في دستورنا وتحظر قوانيننا وسياساتنا أي شكل من أشكال التمييز.
    Nous étudions l'expérience d'autres États et nous nous efforçons d'adapter nos lois nationales aux normes juridiques mondiales. UN ونحن ندرس اﻵن خبرات الدول اﻷخرى ونوجه جهودنا نحو مواكبة تشريعاتنا للقواعد والمعايير القانونية الدولية.
    Je voudrais souligner qu'en attendant, et au titre de notre Constitution, les dispositions de la Convention ont priorité sur nos lois nationales, ce qui garantit donc leur application. UN وأود أن أؤكد أنه ريثما يتم ذلك فإن أحكام الاتفاقية ستجب تشريعاتنا الوطنية وفقا لأحكام دستورنا، وبالتالي يكون تنفيذها مضمونا.
    Des diplomates tchèques accrédités, des parlementaires et autres envoyés ont ainsi fréquemment enfreint nos lois. UN وتحقيقا لذلك الغـرض كثيرا ما ينتهك الدبلوماسيون التشيك المعتمدون والبرلمانيون والمبعوثون الآخرون قوانينا.
    Nous devons examiner nos lois afin de les rendre conformes aux principes des droits de l'enfant et à la Convention dans son ensemble. UN علينا أن نعيد النظر في تشريعنا لنجعله منسجما مع مبادئ حقوق الطفل والاتفاقية ككل.
    Comme les précédentes, ces élections se dérouleront dans le respect de nos lois nationales ainsi que des principes et des directives régissant les élections démocratiques, qui ont récemment été adoptés par la CDAA pour notre sous-région. UN وستجرى تلك الانتخابات، شأنها شأن الانتخابات التي سبقتها، وفقا لقوانينا الوطنية ومبادئ وتوجيهات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تحكم الانتخابات الديمقراطية، التي اعتمدتها منطقتنا دون الإقليمية مؤخرا.
    Nous tenons à exprimer des réserves sur tout ce qui contrevient aux principes et aux préceptes de notre religion, l'islam, religion de tolérance, et à nos lois. UN وإننا نؤكد تحفظنا أيضا على كل ما يخالف ديننا الحنيف وشريعتنا السمحاء ودستورنا وقوانيننا ومبادئنا.
    Mépris de nos lois, viols collectifs, actes de violence, insultes aux femmes danoises, qui s'entendent traiter de " putains " ou de " salopes de Danoises " , etc. Et à présent cette situation qui est quasiment la guerre civile. > > . UN انتهاك قوانين هذا البلد والاغتصاب الجماعي والعنف وازدراء نساء الدانمرك بنعتهن ب " العاهرات " و " خنازير الدانمرك " ، وما إلى ذلك، حتى وصلنا اليوم إلى حالة تشبه الحرب الأهلية. "
    Pendre quelqu'un sans procès n'est pas dans nos lois, M. Jackson. Open Subtitles شنق أحدهم بدون محاكمة ليس قانوننا ، سيد جاكسون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد